№4/1, 2012 - Антислово (кое-что про мат)

Петр Скорук
О мате в жизни и жизни в мате

Вопрос: Следует ли понимать, что вы признали бесполезность мата и больше не будете им пользоваться? Ведь в других языках он распространен мало. Да и дело это не очень-то богоугодное.

Насколько все-таки эта тема животрепещуща! Не думал, что ее придется продолжать.
Скандалист из меня пока неважный. В этой книжке я даже перестал материться. Хотя мне и припомнили старые грехи, и один из братьев по маразму и товарищей по стае оскалился вдогонку: - "Русская словесность не терпит мата!" Спасибо, конечно, ему за то, что он, пусть и невольно, соотнес мой более, чем скромный трудёж с русской словесностью, и хочу спросить, куда в таком случае девать "Луку Мудищева" Ивана Семеновича, (кстати, я где-то слышал, что авторство Баркова здесь сомнительно), и письма, стихи и эпиграммы Александра Сергеевича, которым просто несть числа. Я уж не говорю о более поздних и современных гениях художественного мата в частности и ненормативной лексики вообще в литературе.
-----------------------------------------------------------------------------------
"..."непристойные" произведения, изобилующие матом, писали многие русские писатели: Ломоносов, Сумароков, Чулков, Олсуфьев, Барков, Пушкин, Вяземский

Лермонтов, Некрасов, Дружинин, Тургенев, Полежаев, Кузмин, Хармс, Маяковский, Есенин, Бунин, Шукшин, Бродский, Алешковский, Довлатов, Войнович. Ерофеев, Сорокин, Пригов, Кибиров, Волохов, Аксенов, Юреньен, Губерман, Волчек, Пелевин, Пятигорский, Хвостенко, Немиров, Решетников, Степанцов… В. И. Ленин тоже употреблял.

Матюгались русские цари, императоры, генеральные секретари и президенты. И наконец весь русский народ матюгался, матюгается и будет матюгаться" - А. Плуцер-

Сарно, "Заметки о русском мате".

А уж интеллигенция-то, интеллигенция. Интеллигент из тех, кто, как говорил едкий Набоков, узнал "Евгения Онегина" по либретто Чайковского, Вова Ульянов, "выпуская пар", в научном марксизме дальше "говна" не сподобился. Но профессор -лингвист Ю. М. Лотман поведал, например, историю, когда в Ясной Поляне граф Лев Толстой, беседуя с молодым писателем Горьким, обильно уснащал свою речь матерком. Откровенничал, стало быть, каким он был в юности бл…ном. Горький очень обиделся, т.к. мнил себя не босОтой, а интеллигентом и вообразил, что Толстой, считая его плебеем, подделывается под простонародную речь. Напрасно. Граф наоборот хотел показать Горькому, что он свой, потому и говорил по-свойски, т.е. так, как принято в высшем обществе.

А. С. Пушкин, например, очень сожалел по поводу цензорских купюр в "Борисе Годунове": "Все это прекрасно; одного жаль - в "Борисе" моем выпущены народные сцены, да матерщина французская и отечественная..." (Письмо П. Л. Вяземскому 2 января 1831 г.). А. С. Пушкин умело и со вкусом использовал русский мат в своих произведениях, например в "Телеге жизни". Вообще свою стратегию в отношении "неприличной" лексики он лапидарно выразил в следующих словах: "Коли уж ты пришел в кабак, то не прогневайся - какова компания, таков и разговор. А если

ты будешь молчать с человеком, который с тобой разговаривает, то это с твоей стороны обида и гордость, недостойная доброго христианина".

Иван Бунин, рафинированный интеллигент, писатель с кровью, отравленной декадентозом, кладбищенскую поэзию которого я обожаю больше его прозы, однажды в Париже, едучи в такси и опаздывая, заворачивал такие фиоритуры, что изумленный водитель не выдержал и сказал: - "Пардон, месье, даже я, бывший флотский офицер, такого не слыхивал!" На что Иван Алексеевич ответил: - А что же Вы хотели, милостивый государь, я ведь член Русской Академии изящной словесности?!

Друг Бунина Н. Д. Телешов писал ему: "Милый Иван Алексеевич. С удовольствием тебе сообщаю, что один неведомый тебе читатель, ознакомившись с твоей повестью "Деревня", где напечатаны непечатные выражения, воскликнул: "Господин Бунин - известный матограф!" Поздравляю тебя с графским достоинством и крепко целую!"

Сам И. А. Бунин, вспоминая о другом гении русской словесности А. И. Куприне, говорил - "Ругался он виртуозно. Как-то пришел он ко мне. Ну, конечно, закусили, выпили. Вы же знаете, какая Вера Николаевна гостеприимная. Он за третьей рюмкой спрашивает: "Дамы-то у тебя приучены?" К ругательству, подразумевается. Отвечаю:

"Приучены. Валяй!" Ну и пошел и пошел он валять. Соловьем заливается. Гениально ругался. Бесподобно. Талант и тут проявлялся. Самородок. Я ему даже позавидовал"

-------------------------------------------------------------------------------------
Так что я мат встречал не только в книжках, но и в шашках.

Руководитель одесского подполья в 1942 году капитан НКВД Владимир Молодцов, отправляя разведдонесения в Москву, использовал что-то вроде билингвы, двуязычия. Сведения шифровались очень сложным многоуровневым шифром, но составлены были на вычурно - многоэтажном мате. Шифр немцы раскрыли. Дальше дело не сдвинулось, (TV программа "Інтер", 22.05. 2005 г.).
 
Анализируя результаты второй мировой войны, американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно: при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав, этот факт ученые пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев составляет 5,2 символа, тогда как у японцев 10,8 и, следовательно, на отдачу приказов уходит на 56 % меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль. Ради интереса они проанализировали русскую речь, и оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7,2 символа на слово (в среднем), однако при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику и длина слова сокращается до… 3,2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются ОДНИМ словом. Догадайся каким.

Мат - оружие. "Если приказ отдан без мата — значит, командир пошутил" - солдатский фольклор. Представьте себе, что при задержании опасного преступника, омоновец изрекает - "Милостивый государь! Великодушно простите за беспокойство. Не будете ли Вы столь великодушны и любезны, соблаговолите примерить эти браслетики?
Позвольте, я Вам помогу. Спасибо!" Этот омоновец, выражаться должен на государственном языке, т.к. является представителем государства. Потому что оное издало закон за охрану языка, в котором запретило обсцентную (obscenity - англ. - неприличный), лексику. И кто запретил? Другие его представители, психически неадекватные выкидышы электората, которые квасят друг другу спелые морды прямо в парламенте, и двух слов без мата связать не могут.

Так что мат нужен не только во время полетов сковородки над семейным гнездом или попадании монтировкой по пальцу  при ремонте старенького - "москвича" - безнадеги.

Да, я понимаю, пример некорректен, another season, another reason, т.е., как говорят англичане, - таперича не то, што давеча. Однако для зачина сойдет.

--------------------------------------------------------------------------------------
Насчет распространения мата в других языках. Вы распространенно заблуждаетесь. Только один из моих английских словарь табуированной лексики содержит

16000 образцов  и д и о м а т а.  Думаю, это далеко не предел.

Между прочим, ваш вопрос - свидетельство позитивного восприятия нашего мата. Если мат - это плохо, значит, его принесли татары. Если хорошо — значит, он есть только у нас.

Культ матери-земли, матери-родительницы у славян почитался истово, глубоко и трепетно. Существует ученое мнение, что проводимая, (в основном насильственно), православная христианизация языческого люда дала первый и очень мощный толчок рождению мата на Руси. Варяжские дружинники огнем и секирой крушили родных божков и идолов и несли какую-то ахинею о Святой Троице - Отце, Сыне и Божьей Матери. Этот образ впоследствии закрепился, вербализовался, превратился в угрозу - ругательство - обещание "поиметь твою мать".
Обладающий матерью рода становился хозяином рода. Поэтому древнее значение выражения "job tvoju mat" необходимо было понимать как; "я теперь ваш отец" или "я теперь хозяин всего, что вам принадлежало"

Что ж, на Руси завсегда боролись со "срамословцами". Например, осквернившего свои уста "позорной лаею" не пускали в гости. Но был и другой обычай: жениха и невесту матюгали, "корили", почем зря (до сих пор отсюда обычай ругать новорожденного). Не из вредности или зависти, токмо лишь для отвода от брачующихся злоумыслия всяческия нечистыя силы. Ну не выдерживает она нашей ядреной семантики. И делалось это талантливо, с душевным добром и глубоким знанием дела.
Все, на что мы способны сейчас, это - "Ща тутко морлупызнем по писярику, зашкарю гофли каблуячие, блятье голебенько дык поебдём до свабльди" - "Сейчас выпьем по пятьдесят, надену туфли на каблуке, голубое платье и поедем на свадьбу".

Еще одна ссылка и пойдем дальше. Умудренные даяки острова Борнео с незапамятных времен выводили на поле БРАНИ две армии, выстраивались напротив и начинали браниться. То есть крыть друг друга выражениями страшной убойной силы. Ну, там насчет слабого мужского достоинства врага, сексуальных обещаний относительно его мамы или отсылки его в самые неожиданные места. Отбомбившись таким образом, возвращались в свои деревни, пребывая каждая в полной уверенности в собственной победе. Причем не без оснований.
"Когда-то гнев разговаривал кинжалами, теперь достаточно слов" - сказал Лев Шестов. А Зигмунд Фрейд добавил, что человек, который первым швырнул в обидчика не камень, а оскорбление, основал цивилизацию. Вы уверены, что ее строительство закончилось? По мне так сплошь и рядом - незавершенка и долгострой.
В вашем вопросе явственно прозвучали тревожные нотки. Поспешу вас успокоить: не дождетесь! Носители - строители вольной лексики были, есть и будут быть. Стёб жил, когда еще и слова такого не было, жив сейчас и будет жить, пока живо человеческое общение! Человечеству свойственно, т. е. жизненно необходимо стебаться.

Да, он великий и могучий,
наш язык, но на простое "где?",
мы отвечаем много лучше,
чем абстрактное "везде!"

Пусть торжествуют навсегда
каноны языка, и все же,
рифмуя романтичное - "звезда"
слетает с языка все то же.

На вопрос - "Какое слово из трех букв больше всего любят женщины?" - каждый отвечает по-своему. "Мир", например. Остальное на эту тему мной говорено уже многажды.
-------------------------------------------------------------------------
Wish you fight aunts and easy boots! *
- в адаптированном переводе: "Желаю вам тесных гениталий и свободных сандалий!"

О мате в других языках.
В частности, если вы достаточно агрессивно и с соответствующей мордой лица с нарастанием экспрессии слитно произнесете на немецком: - "Gottentotenpotentatenattenteitorstante!!! - рискуете быть посланным нашим зоотечественником куда-нибудь в Нижнюю Г е н и т а л и ю.
Хотя означает это выражение всего лишь - "тетушка человека, покушавшегося на короля готтентотов".
А вот когда вы на прекрасном испанском произнесете изящную тираду типа: - "Me cago ein veinte quatro cohones de dose apostoles tam bien en conia de la virhen putana Maria!"
" - то будете приняты в нашем занюханном бомонде с уважением. Только не говорите оного при испанском после или папе римском, т.к. означает это - "С..л я на двадцать четыре яйца двенадцати апостолов и п...у святой девы бл..и Марии!".
Еще образчики того же испанского: "Ti piska ohuella para mi nieta" или "Un trahe negro para mi nieta", что в переводе на русский - "Два куска блина для моего племянника" и
"Черный костюм для моего племянника" соответственно.
"Хуи морген!" - поздороваются с вами в Амстердаме, что на чистейшем голландском означает - "Доброе утро!"
Идем далее. "Усрату ахуйя атъябу фий белядина"(сирийский диалект арабского) - "Семья моего брата - самая лучшая в стране". "Охуе абигвана тэхае хуякхачжа" (корейский) - "Давай договоримся после полудня о подготовительных курсах". "Кретин" по-индонезийски означает - "кудрявый", "сука" - "любить". "Шторы" по-казахски - "перделер", "сия сисюня" и "астановка" по-турецки - "абонент отключен" и "х..", "бл.ди" по-афгански "родина".
Имена. Не поверите, но у меня до сих пор перед глазами первая полоса нашей главной "Правды", сообщающая о визите в Советский Союз посланника какой-то азиатской страны по имени Хуегбан. А помните шейха Насруллу? Я после этого начал собирать эти фамилии. Чего только не было в моей коллекции: Муденда, Хуйсер, Бздюкин, Какичев, Педюра, Ёба, Педрилин, Зассыха, Ебанько, Пискакпол, Дрочило, Писдюль, Доебаева, Вобля, Шлюхина, (представляете - шлюхины дети?!). В институтской группе была казашка Аминет, (мы очень любили доставать ее родителей по телефону вопросом - А минет можно?). Одна моя знакомая была Пукало, а по мужу и вовсе Срачко, (по жизни тоже).
"Ни хуй бу хуй хуйди хули" на китайском означает "Можешь ли ты ответить лисе?" А выражение "На хуй цю!" с того же китайского на русский - "Забери обратно!", т.е. вовсе в переводе не нуждается.
Иврит: "ялда" - "девочка", "дахуй" - чек с отсроченным платежом, "схуёт" - права человека, гражданина, "там-хуй" - благотворительная столовая, а "лех кебенемат" - примерно то же, что и у нас, только мягче - "иди к черту". В Тель-Авиве даже есть ресторан "Кебенемат". А в Белграде - ресторан "Боли живот", ("большая жизнь" по-сербски).
Представляете, что за едово подают в таких едальнях?!
Да и вообще мат - не слово, а смысл и эмоция, которые на него наваливают.

"Я в Париже. Живу, как денди.
Женщин имею до ста. 
Мой член, как сюжет в легенде,
Переходит из уст в уста"
- В. Маяковский

"Ни х.. себе!" - удивился
Василий Иванович и
грязно выругался.

Давайте прислушаемся, где больше звучит мат — слева или справа?! Да?! А мне вот кажется - слева. Хотя, на самом деле, его нет ни там, ни там.

Когда-то показать женскую коленку было неприличным, а слово "яйцо" считалось ругательным и заменялось в обиходе "куриными белыми шариками". Если запретить показывать ямочку на локотке, это тоже очень скоро станет неприличным. Сейчас уже мало кто обращает внимание на женщину, загорающую на пляже топлесс. В Индии и вообще на Востоке принято, что женщина, показывающая рот, ведет себя более, чем предосудительно. Но рот ведь не половой орган. Или я чего-то не понимаю?

В крымскую кампанию офицер Лев Толстой пытался у себя на артиллерийской батарее искоренить мат. "Ну, зачем так говорить, ты же этого не делал, это бессмыслица, ну, скажи, например, - "елки тебе палки, эх ты, едондер пуп, ну, ты и ернфиндер!" - Солдаты потом делились впечатлениями - "Ох и офицер же у нас был, его сиятельство граф Толстой! Матерщинник! СлОва без ругани не вымолвит. Бывало, так загнет, что и не выговоришь"

Простые слова могут звучать, как оскорбление. Назвав женщину змеей, мы имеем в виду ядовитость и коварство. Мужчину - змеем, - хитрость, ум, находчивость. Все определяет адрес. Слова "хрен" и "залупа" означают огородное растение и "очищение от кожуры". Например - "залупить яйцо" Всего лишь. А "хер" и вовсе изначально не был ругательным, так в старорусском называлась буква русского алфавита. По аналогии так же называли любой косой крест, а "похерить" означало перечеркнуть крест накрест. "Владыка решение консисторское о назначении следствия хером перечеркнул". (Лесков)

Существует и такая версия: в монгольском языке до сих протяжное "хеер" значит "степь" Во времена татаромонгольского ига, образованное от этого "хер" означало "степной, из степи" "Пошел на хер!" соответственно - "уходи в степь, т.е. домой") Очень вежливо и прилично, если не оснащать эротическим контекстом.

Салон - парикмахерская "Кураж", (фр. - смелость, развязность, тонус).

Не уверен в оправданности такого названия. Может, потому, что парикма - ХЕР - ская, ("курас" в словенском, сербо-хорватском и др. означает эрегированный член, т.е. фаллос)

В формуле церковного проклятия - анафемы есть матерные слова - "…блядословно отвергающего святые таинства Господни…" и т.д. Сам протопоп-староверец Аввакум "блямкал" через слово. Его любимым обращением к предателям веры было "Эх вы, б…ди вы, окаянные!" Дело в том, что первоначально древнерусский глагол "блядити" значил "ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать". То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь, (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать блядью, невзирая на пол. В этом слове не было ничего от проституции и протопоп Аввакум уличал никонян не в разврате, а в "ереси, лжи, заблуждении".

"Задница" на старославянском когда-то означала "наследство".

Недавно вычитал, что по селам белорусского Полесья табурет, (т.е. стул без спинки, только под седалище), до сих пор в обиходной речи преспокойно именуют "подсрачником", а гриб-дождевик - "бздюшкой". Привожу эти примеры вовсе не для того, чтобы прихвастнуть эрудицией, я давно уже в этом не нуждаюсь. Нас все-таки убеждает интонация. Кроме того, мы зависимы от значения и смысла слова, которые сложились веками. "Неприятие мата в обществе - это всего лишь условность, и люди ее сами себе придумали. Замените нецензурное значение женского полового органа на какое-нибудь другое, например, на "хлюпа", придайте ему неприличный смысл, внедрите в умы подрастающего поколения, и через двадцать лет слово "хлюпа" тоже нельзя будет произносить в обществе" - А. Арканов.

<--->


http://www.proza.ru/2009/04/22/249









О НАШИХ БУМАЖНЫХ КНИГАХ ЧИТАЙТЕ

Это и другие издания наших авторов вы можете заказать в пункте меню Бумажные книги

О НАШИХ ЭЛЕКТРОННЫХ КНИГАХ ЧИТАЙТЕ

Это и другие электронные издания
наших авторов вы можете бесплатно скачать в пункте меню «Эл.книги»

Наши партнеры:



      localRu - Новости израильских городов. Интервью с интересными людьми, политика, образование и культура, туризм. Израильская история человечества. Доска объявлений, досуг, гор. справка, адреса, телефоны. печатные издания, газеты.

     

      ѕоэтический альманах Ђ45-¤ параллельї

      

Hаши баннеры

Hаши друзья
Русские линки Германии Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. каталог сайтов на русском языке из Сша,Канады,Франции и других стран


  Международное сетевое литературно-культурологическое издание. Выходит с 2008 года    
© 2008-2012 "Зарубежные Задворки"