Маргарита Жердиновская. Родилась в Киеве в 1932 году, окончила факультет испанского языка Киевского лингвистического университета в 1954 г. (тогда он назывался Институт иностранных языков). Начала переводить с 1957 г. сначала на украинский язык, а затем на русский. Публикаций у меня очень много, более четырёхсот, я член Союза писателей Украины (ранее СССР) и кандидат филологических наук. Работала в Киеве, в Институте усовершенствования учителей, преподавала там испанский язык и читала курс испанской и латиноамериканской литератур. Печаталась в московском журнале "Латинская Америка", в украинском журнале иностранной литературы "Всесвіт" (Весь мир), где продолжаю печататься и сейчас, в журнале "Иностранная литература". Тут в Германии особо печататься негде, хотя Толстовская библиотека Мюнхене, основанная младшей дочерью Льва Толстого, имеет свой небольшой печатный орган "Бюллетень Толстовской библиотеки", где я иногда печатаю свои переводы. В 1993 г. в Киеве у меня вышел первый украинско-испанский словарь, а в этом году в Испании, в издательстве "Рубиньос" (Rubinos) вышел украинско-испанский и испанско-украинский словарь в одном томе (60 тысяч слов). С 1994 по 2000 гг. я работала в Гранадском университете Испании на кафедре славистики. Живу в Мюнхене.