№6/2, июнь, 2009 - Литературная критика

Сравнительный анализ стихов Я.Смелякова И Ф.Джамалова
о значении языка (речи) в судьбах народов

Тарас Фисанович

Вниманию читателя предлагаются два стихотворения, посвящённые значению языка (речи) в судьбе народа – его носителя (они представлены в конце статьи). Это стихотворения Ярослава Смелякова «Русский язык» и Фатхулы Джамалова «Язык предков». Сразу скажу, что при обсуждении этих стихотворений порой высказывали предпочтение стиху Смелякова. С этим я категорически не согласен.
В качестве исходного тезиса напомню, что поэзия, как раздел литературы, является искусством слова. Поэтому она, прежде всего, предназначена для прямой передачи мысли. Считают, что голая рассудочность – прошлый век поэзии. Но кто мешает поэту рассуждать образно, эмоционально, преподнося читателю неожиданные подходы к видению мира? Эмоциональнасть, образность, звучность, краткость и вытекающая из этого необходимость прецизионно точного использования смыслового значения слова – важные критерии поэзии, выделяющие её из других видов литературы. Однако все эти атрибуты не самоцель поэзии. Они вторичны. Их назначение – придать высказанной мысли максимально яркую, наиболее запоминающуюся форму. Действенными средствами достижения этой цели служит и неожиданная метафора, раскрывающая новые представления об идее стиха, и аллитерация, усиливающая его звучность, и синонимическая симметрия, и так называемый способ восхождения, поэтапно усиливающий восприятие образа. Обратите внимание, эти поэтические приёмы у Джамалова работают в неменьшей мере, чем у Смелякова.
А теперь о стихотворении Смелякова «Русский язык». Его длиннота – первый, бросающийся в глаза недостаток. Простительный, работало бы это на раскрытие темы. Но здесь у автора неповторимых образов: «Постелите мне степь, занавесьте мне окна туманом...» вдруг проявилось поразительное косноязычие. «Ты шёл на разбитых копытах, ...стрирался в бадьях и корытах». Или: «Вы взяли немецкого малость, ...чтоб им не одним доставалась учёная важность земли». Какая тут логика?
Какое прямое (или хотя бы косвенное) отношение имеет к достоинствам русского языка в смеляковском стихе не вякнувший ни единого слова поникший «сокол-ямщик»?
Какие красоты можно увидеть в словосочетаниях: «...мукою запудривши лик, на мельнице русской смололи заезжий татарский язык»? А этот поэтический оборот: «Владыки и те исчезали мгновенно и наверняка»? Что ещё мог сказать Смеляков в знак восхищения русской речью кроме «Ты - выше цены и расценки»? Бухгалтерия какая-то!
О рифмах этого стихотворения – не буду. Без сомнения, читатель сам видит его уровень. Что касается ритмического рисунка, то оба стихотворения написаны амфибрахием с явной целью придать им раздумчивое, эпическое звучание. Насколько это удалось авторам, будет видно по мере дальнейших рассуждений.
В качестве достоинства отмечают 26 тропов смеляковского стиха. «Заезжий татарский язык»; «учёная важность земли»: «писался ...на слабой извёстке»... Читателя не поразила языковая импотенция автора? Разве дело в количестве тропов или отдельных прилагательных, а не в их точном и неожиданном употреблении? Думается, что порой одно потрясающе яркое определение делает стих стихом в большей мере, чем многократное повторение избитых «чёрных лучин», «белых лебяжьих перьев», «прелых овчин», «дедовского острого кваска», «раненого сокола», «бедной колыбели» и т.п. Почти весь набор речений посконной расейской самости.
На мой взгляд, это стихотворение Смелякова беспомощное, провально неудачное, много ниже уровня остальной его поэзии. А ведь о русском языке сумели сказать ярко и трепетно: «Ты один мне надежда и опора, о, великий и могучий...», не опускаясь до низколобого национализма. Русский литературный язык действительно заслуживает самых высоких оценок как селектор, накопитель, хранитель и продолжатель лучших образцов русских диалектов, их транскриптор и синтезатор – мелодичный и звучный, одно из самых совершенных в мире средств выражения мысли и эмоции.
И в заключение несколько фраз в защиту «Языка предков» Джамалова. Заметьте: ЯЗЫКА ПРЕДКОВ, его предков, ваших предков, моих предков... Стих интернационален. В нём гордость горца, представителя очень малого народа агулов, которой он делится с каждым носителем языка предков. Делится с достойной и скромной эмоцией, чуждой пошлых красивостей и потешного при взляде со стороны суесловия. Сказал ли Джамалов своим стихом что-то новое? Да, сказал! В этом стихотворении гордость за каждого, кто бережно и достойно хранит язык своих предков – самую большую, непреходящую ценность любого народа. Кто ещё из поэтов говорил именно в этом аспекте?
Джамалов пишет на неродном языке. Нет в его подсознании, в сформированных поколениями генах тонкостей русского речения. Но как точно употреблены эпитеты, как последовательно, неуклонно и в то же время лаконично идёт он к яркому изложению своей идеи. Да, он употребляет известные в литературе символы и образы. Но их известность в данном случае только работает на прозрачность, на точность выражения смысла стиха. Так нужны ли в данном случае какие-то необычайные эпитеты? Никаких лишних телодвижений! Человек Востока, он внёс в стих понятный нам и одновременно самый высоко ценимый на Востоке образ воды – родника и колодца. Что может быть ужаснее на жарком Востоке, чем утрата воды? Только утрата языка предков. Разве это не яркое сравнением? Нам, жителям европейского Севера утрата воды пока не угрожает. Вода у нас зачастую помеха, вред и опасность. Всегда ли так будет? И если всматриваться в будущее, то и в этом стих Джамалова тоже интернационален.
И ещё: поэзия требует соблюдения своих законов. Нетрудно найти достаточно убедительные доводы в пользу стихов, эмоциональных, насыщенных необычайной образностью – авторскими новинами, а может быть, и авторским новоязом. Конечно, это хорошо. Но я остаюсь при глубоком убеждении, что всё, вложеное автором в стихотворение, должно работать на его смысл. Иначе стих в качестве литературного явления немыслим.


Язык предков
Фатхула Джамалов

От времени рушатся стены,
В песках исчезает родник.
Великую связь поколений
Хранит лишь бессмертный язык.

Мы разумом можем нередко
Другие наречья познать,
Но радость и боль наших предков
Не в силах они передать.

Нам выжить язык помогает
В дни бедствий и горьких невзгод.
А если язык исчезает,
С Земли исчезает народ.

В колодцах вода высыхает.
Лишь речь неподвластна векам.
Кто предков язык забывает,
Достоин забвения сам.



* * *


Русский язык
Ярослав Смеляков

У бедной твоей колыбели,
еще еле слышно сперва,
рязанские женщины пели,
роняя, как жемчуг, слова.

Под лампой кабацкой неяркой
на стол деревянный поник
у полной нетронутой чарки,
как раненый сокол, ямщик.

Ты шел на разбитых копытах,
в кострах староверов горел,
стирался в бадьях и корытах,
сверчком на печи свиристел.

Ты, сидя на позднем крылечке,
закату подставя лицо,
забрал у Кольцова колечко,
у Курбского занял кольцо.

Вы, прадеды наши, в неволе,
мукою запудривши лик,
на мельнице русской смололи
заезжий татарский язык.

Вы взяли немецкого малость,
хотя бы и больше могли,
чтоб им не одним доставалась
ученая важность земли.

Ты, пахнущий прелой овчиной
и дедовским острым кваском,
писался и черной лучиной
и белым лебяжьим пером.

Ты - выше цены и расценки -
в году сорок первом, потом
писался в немецком застенке
на слабой известке гвоздем.

Владыки и те исчезали
мгновенно и наверняка,
когда невзначай посягали
на русскую суть языка.


* * *

От редакции:
Дорогие читатели, а теперь нам хотелось бы узнать ваше мнение, каким бы оно ни было. Ждем вас в гостиной.



>>> все работы Тараса Фисановича здесь!






О НАШИХ БУМАЖНЫХ КНИГАХ ЧИТАЙТЕ

Это и другие издания наших авторов вы можете заказать в пункте меню Бумажные книги

О НАШИХ ЭЛЕКТРОННЫХ КНИГАХ ЧИТАЙТЕ

Это и другие электронные издания
наших авторов вы можете бесплатно скачать в пункте меню «Эл.книги»

Наши партнеры:



      localRu - Новости израильских городов. Интервью с интересными людьми, политика, образование и культура, туризм. Израильская история человечества. Доска объявлений, досуг, гор. справка, адреса, телефоны. печатные издания, газеты.

     

      ѕоэтический альманах Ђ45-¤ параллельї

      

Hаши баннеры

Hаши друзья
Русские линки Германии Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. каталог сайтов на русском языке из Сша,Канады,Франции и других стран


  Международное сетевое литературно-культурологическое издание. Выходит с 2008 года    
© 2008-2012 "Зарубежные Задворки"