От редакции. Предлагаемые читателям несколько стихотворений входят в готовящуюся к изданию поэтическую книгу Анатолия Ливри. Стихи эти не простые и не обычные: им нужен вдумчивый и хорошо образованный читатель. Прочтите их несколько раз кряду, и будете вознаграждены – вы почувствуете, как они откроются вам навстречу.
Стихи Ливри насыщены античной образностью, отсылками к сюжетам и персонажам Гомера, Гесиода, Пиндара, Горация, Софокла и Эсхила, и это совсем не странно: ученому-эллинисту Ливри античный мир близок не менее, чем повседневный.
Это были рассуждения редактора, и, одновременно, пересказ текста предисловия к будущей книге (автор предисловия – Наталья Пахсарьян, профессор кафедры зарубежной литературы МГУ). Далее - цитата из Н. Пахсарьян: ... «В оболочке античных мифов сиюминутные впечатления, настроения обретают философскую глубину, при этом авторская эрудиция вполне органично переплавлена в поэзию, исполненную учености, но отнюдь не рассудочности...
...Подобно всем сочинителям сегодняшней постмодернистской эпохи, Ливри так или иначе творит свои тексты из предшествующих текстов, но, в отличие от большинства, не превращает стих в череду цитат, в центон, а растворяет знакомые образы, мотивы, метафоры в ткани собственной поэтической рефлексии, оставляя аллюзии, давая почувствовать отголоски, вызывая ассоциации. Он апеллирует к культурной памяти, отсылая читателя то к Шекспиру («как мавр одездемонен»), то к Гончарову («штольцевы советы»), то к Державину («Я царь, я раб»), то к Сервантесу («Ты – на осле, а я с копьём»). В этом ряду имена Пушкина и Мандельштама ясно определяют предпочтения автора в поэтическом наследии прошлого: «Зек Мандельштам и Пушкин бравый Меня приветствуют на «ты».
Приятного чтения, дамы и господа.
Мандельштам
«Мне вдохновляет душу Мандельштам! Его и мрак неймёт, а светотени Без мученичества не отдаст он вам. Уж вы не спорьте с ним, бегите пени!»
Aнатолий Ливри, Дневник, 1984
Ваятель сладостного слова,
Стиха святого ярый маг,
Растерзан века и собак
Клыком – история не нова!
Твой вопль взорвал года. Стрекозы
На шум слетелись, бья крылом,
Как херувимов вольных грёзы
Златодрожащих под окном
Полком терпчайших междометий
Полутанцующих в хмелю.
И ждёт воловьих многоплетий
Душа воспевшего зарю,
Душа с тончайшей чуткой кожей,
Впитавшей яхонт и алмаз,
Свечу, носилки, розы дожей,
И заменив поэту глаз.
Омандельштамленна стихия
Торопкой нервною рукой
И влюблена, как в брата Лия,
Как виноцветие в покой.
Март 2003 Следственный изолятор кантона BASEL-STADT
Я обыграл вас, милые менады
«Вот дароносица, как солнце золотое ...» О. Мандельштам
Я обыграл вас, милые менады,
В ночные прятки – прихоть королей.
Шаги шуршат шалые, из засады
Мне слышен шёпот хлёсткий : « Эй, Пенфей !.. ».
Задумчивый, как детская гримаса
Состроенная грозди роковой
Сижу я в амфоре, и сусляная масса
Сусальным золотом искрится подо мной.
Париж, 9 октября 2007
Cовет Богам
Молчать и плакать, плакать и молчать –
Офелии плывучие повадки
Я перенял с крещеньем. Благодать!
И верю, вот проходит без оглядки
Пчелиных душ предтечей ровный ряд,
Шуршат пред Персефоной медуницы,
Словно средь сот сухих верша обряд
Безмолвного приветствия Денницы.
Примерю их воинственный наряд,
Крылом взмахну и – влажного Тартара
Я ускользну : так ларва-шелкопряд
Бросает нить, и тщась избегнуть кары,
Антестeриона празднует расцвет
Безумьем, буйством, кражею пыльцы!
По вере воздавать – такой совет
Я Вам даю, Элойхимы-Отцы.
Санкт-Мориц, 25 июля 2009
Ночь в Санкт-Морице
Среди горячечных сугробов
И разночиния тоски
Ты Терпсихорой на мыски
Встаёшь, почти довольна пробой
Моих орфических затей,
Шальных, как Дух Святой с людской заплатой.
Так, сведав про растрату Поликрата,
Галилеянин, навязав сетей,
Чертям пророчит новое корыто :
Паденье ангела Денницы, знать, забыто,
И вняв экономических идей,
Морочит Бог и бесов и людей.
Сия любовь коммерции послушна,
Хмельна, как ночь, и на ночь мне верна.
Ты победил бы, душка-Сатана,
Не будь под утро мне с тобою... скучно.
Санкт-Мориц, 12 января 2010
Заклинание
« Вашей пулей – и горд и обижен, К топору приручил позвонки, Но всегда посрамлён и унижен Прикасанием вашей руки. »
Анатолий Ливри, «Сорбонна», Цюрих, октябрь 2001
Вас заклинаю чистотой проклятья,
Геракловой корявой булавой,
Булавкою иокастового платья
(с царицей этой, хоть ты сядь, хоть стой,
Не избежишь сыновьего зачатья
В братоубийством славном чреве Фив).
Вас заклинаю (восприми курсив
Как брызг слюны) аидовым объятьем.
Вас заклинаю мужем-небосводом
Сосной пронзённым – алой от стыда
Победы над Ураном, – и народом,
Которому что strada, что страда,
Всегда расплатой мука, иль мукa,
А пуще – скука – ярый враг плебея.
В сём заклинании старинная затея
Об избавлении поэта от щелчка
«Наукой» наречённое мычанье,
Пропитанное хамством да тоской,
А лучше : удалитесь на покой,
Себе воздвигнув столп навек – молчанье.
Париж, 20 ноября 2006
Чистосердечное признание
Я – вор жемчужных переливов
Глубин дыхательных морей
И шантажист писак пугливых
Научных кляуз да статей.
И каждую из краденых расцветок
Лернейской гидроглавой красоты
Скрываю я: так брусья львиных клеток
Зверей нагих хранят от суеты.
Счастливей длани щедрой Поликрата,
И тяжелей самоубийц-перстней,
Я кану в темень, мраку ставши братом,
До дна. Средь пентаграмм теней
Я створки отомкну стихии,
Чтоб выкрасть посейдонову слезу,
Соединив, по Слову, по России,
Мой плач и океанскую грозу.
Париж, 25 февраля 2009
P.S. На прошлой неделе в письме редактору «Зарубежных задворок» Анатолий Ливри сообщил, что 4 июля 2011 получил вторую докторскую степень - по компаративистике, защитив с высшим баллом, TRES HONORABLE, существующим во Французском Университете, диссертацию по теме НАБОКОВ И НИЦШЕ.