№10/2, 2010 - Карусель

Михаил Ланцман

«Его самого и его творчество сравнивают с Творцом и вселенной, с природой и ее созданиями или же, как Де Куинси, говорят, что о Шекспире известно только то, что он жил и умер и был немногим ниже ангелов».
Борис Пастернак. «Заметки о Шекспире».

2012

По мотивам трагедии Вильяма Шекспира «Гамлет, принц датский»
в переводе Б.Пастернака.

Действующие лица:

Владимир Владимирович Клавдий, хозяин страны;
Дмитрий Анатольевич Гамлет, преемник;
Юрий Михайлович Полоний, хозяин столицы страны;
Горацио Двойрик, советник Дмитрия Анатольевича Гамлета;
Анатолио Чуб, искренний друг всех хозяев страны;
Владислав Гильденстерн и
Василий Розенкранц - сотрудники Гамлета и подчиненные Клавдия
Алессандро Бортник и
Николо Патруш - силовики;
Игор Сеча, могильщик;
Прикол, призрак Сколкова;
Едросса, жена Клавдия и одновременно образ страны в понимании Клавдия;
Росса, возлюбленная Гамлета и одновременно образ страны в понимании Гамлета;
Сергио Миронбрас, приятель Клавдия;
Молодые люди из «наших»;
Советники, министры, слуги, прочая челядь Клавдия и Гамлета.

Место действия – замок, похожий на Московский Кремль

АКТ ПЕРВЫЙ
(Площадка у входных ворот)


СЦЕНА ПЕРВАЯ
(Полночь. Часы на башне только что пробили. Алессандро Бортник стоит на боевом посту.
К нему подходит Николо Патруш. С другой стороны к ним походит Горацио Двойрик).

              Бортник
Эй! Патруш!

              Патруш
Вот так так!
Двойрик здесь!

              Двойрик
Да, в некотором роде.

              Патруш
Двойрик, здравствуй; здравствуй, друг
Бортник

              Бортник
Ну как, являлась нынче эта странность?

              Патруш
Пока не видел.

              Бортник
Двойрик считает это все
Игрой воображенья и не верит
В наш призрак, дважды виденный подряд.
Вот я и предложил ему побыть
На страже с нами нынешнею ночью
И, если дух покажется опять,
Проверить это и заговорить с ним.

              Двойрик
Да, так он вам и явится!

              Патруш
Присядем,
И разрешите штурмовать ваш слух,
Столь укрепленный против нас, рассказом
О виденном.

              Двойрик
Извольте, я сажусь.
Послушаем, что скажет нам Патруш.

              Патруш
Минувшей ночью,
Когда звезда, что западней Полярной,
Перенесла лучи в ту часть небес,
Где и сейчас сияет, я с Бортником,
Лишь било час...

(Входит Прикол)

              Бортник
Молчи! Замри! Гляди, вот он опять.

Патруш
Ты сведущ - обратись к нему, Двойрик.

Двойрик
Да как еще! Я в страхе и смятенье!

              Патруш
Он ждет вопроса.


              Бортник
Спрашивай, Двойрик.

              Двойрик
Кто ты, без права в этот час ночной
И ответь мне на такой вопрос.
Свобода лучше, чем несвобода?
Я небом заклинаю, отвечай мне!

              Бортник
Он оскорбился.

              Патруш

И уходит прочь.

              Двойрик
Стой! Отвечай! Ответь! Я заклинаю!

(Прикол уходит)

              Бортник
Ушел и говорить не пожелал.

              Патруш
Ну что, Двойрик? Полно трепетать.
Одна ли тут игра воображенья?
Как ваше мненье?

              Двойрик
Богом поклянусь:
Я б не признал, когда б не очевидность!

              Бортник
В такой же час таким же важным шагом
Прошел вчера он дважды мимо нас.

              Двойрик
Подробностей разгадки я не знаю,
Но в общем, вероятно, это знак
Грозящих государству потрясений.
Он как сучок в глазу души моей!
В года расцвета Рима, в дни побед,
Пред тем как властный Юлий пал, могилы
Стояли без жильцов, а мертвецы
На улицах невнятицу мололи.
В огне кровавилась роса,
На солнце пятна появлялись; месяц,
На чьем влиянье зиждет власть Нептун,
Был болен тьмой, как в светопреставленье,
Такую же толпу дурных примет,
Как бы бегущих впереди событья,
Подобно наспех высланным гонцам,
Земля и небо вместе посылают
В широты наши нашим землякам.

(Прикол возвращается)

Но тише! Вот он вновь! Остановлю
Любой ценой. Ни с места, наважденье!
О, если только речь тебе дана,
Откройся мне!
Быть может, надо милость сотворить
Тебе за упокой и нам во благо,
Откройся мне!
Быть может, ты проник в судьбу страны
И отвратить ее еще не поздно,
Откройся!
Быть может, ты при жизни закопал
Сокровище, неправдой нажитое, -
Вас, духов, манят клады, говорят, -
Откройся! Стой! Откройся мне!

(Поет петух.)

              Бортник
Ударить духа в ухо?

              Двойрик
Бей, если увернется.

             
(Прикол уходит.)

              Бортник
Ушел!
Мы раздражаем царственную тень
Открытым проявлением насилья.
Ведь призрак, словно пар, неуязвим,
И с ним бороться глупо и бесцельно.

              Патруш
Он отозвался б, но запел петух.

              Бортник
Он стал тускнеть при пенье петуха.
Поверье есть, что каждый год, зимою,
Пред праздником Христова рождества,
Ночь напролет поет дневная птица.
Тогда, по слухам, духи не шалят,
Все тихо ночью, не вредят планеты
И пропадают чары ведьм и фей,
Так благодатно и священно время.

              Двойрик
Слыхал и я, и тоже частью верю.
Но вот и утро в розовом плаще
Росу пригорков топчет на востоке.
Пора снимать дозор. И мой совет:
Поставим Медведа в известность
О виденном. Ручаюсь жизнью, дух,
Немой при нас, прервет пред ним молчанье.
Ну как, друзья, по-вашему? Сказать,
Как долг любви и преданность внушают?

              Бортник
По-моему, сказать. Да и к тому ж
Я знаю, где найти его сегодня.

              (Все уходят)


СЦЕНА ВТОРАЯ
(Входят Гамлет, Двойрик и Бортник.)

              Гамлет
Пощипывает уши. Страшный холод!
Еще недавно было жарко. Не верится уже.

              Двойрик
Лицо мне ветер режет, как в мороз!

              Гамлет
Который час?

              Двойрик
Без малого двенадцать.

              Бортник
Нет. С лишним. На Спасской башне било.

              Двойрик
Било? Не слыхал.
Тогда, пожалуй, наступает время,
В которое всегда являлась тень.

(Входит Прикол).

              Гамлет
Святители небесные, спасите!
Благой ли дух ты, или ангел зла,
Дыханье рая, ада ль дуновенье,
К вреду иль к пользе помыслы твои,
Я озадачен так таким явленьем,
Что требую ответа. Отзовись!
Не дай пропасть в неведенье.
Ты движешься, обезобразив ночь,
В лучах луны, и нам, простейшим смертным,
Так страшно потрясаешь существо
Загадками, которым нет разгадки?
Скажи, зачем? К чему? Что делать нам?

(Прикол манит Гамлета.)

              Двойрик
Он подал знак, чтоб вы с ним удалились,
Как будто хочет что-то сообщить
Вам одному.

              Бортник
Смотрите, как упорно
Он вас зовет подальше, в глубину.
Но не ходите.

              Гамлет
А здесь он не ответит. Я пойду.

              Двойрик
Не надо, Дмитрий Анатольевич!

              Гамлет
Ну вот! Чего бояться?
Я жизнь свою в булавку не ценю.
А чем он для души моей опасен,
Когда она бессмертна, как и он?
Он снова манит. Подойду поближе.

              Двойрик
А если он заманит вас к воде
Или на выступ страшного утеса.
Во что-нибудь такое превратится,
Что вас лишит рассудка и столкнет
В безумие? Подумайте об этом.
На той скале и без иных причин
Шалеет всякий, кто увидит реку.

              Гамлет
Он снова манит.
Ступай! Иду!

              Бортник
Не пустим!

              Гамлет
Руки прочь!

              Двойрик
Опомнитесь! Не надо.

              Гамлет
Это - голос
Моей судьбы, и он мне, словно льву,
Натягивает мышцы тетивою.

(Прикол манит.)

Все манит он. Дорогу, господа!

(Вырывается от них.)

Я в духов превращу вас, только троньте!
Прочь, сказано! - Иди. Я за тобой.

(Прикол и Гамлет уходят.)

              Двойрик
Теперь он весь во власти исступленья.

              Бортник
Пойдем за ним. Так его оставлять нельзя.

              Двойрик
Скорей за ними вслед! К чему все это?

              Бортник
Какая-то в державе нашей гниль


СЦЕНА ТРЕТЬЯ
(Там же. Более отдаленная часть площадки. Входят Прикол и Гамлет)

              Гамлет
Куда ведешь? Я дальше не пойду.

              Прикол
Следи за мной.

              Гамлет
Слежу.

              Прикол
Настал тот час,
Когда я должен пламени геенны
Предать себя на муку.

              Гамлет
Бедный дух!

              Прикол
Не сожалей, но вверься всей душою
И выслушай.

              Гамлет
Внимать тебе - мой долг.
Но прежде дай ответ на мучащий меня вопрос.
Свобода лучше, чем несвобода, или нет?
Ни советники мои, ни мой
Электорат не знают, как ответить.
Быть может, ты знаешь. Ответь мне!

              Прикол
Знаю я ответ на твой вопрос,
Но не скажу тебе.
Напрасно будешь ждать ответа от меня.

              Гамлет
Что?

              Прикол
Ответ я знаю, но не скажу тебе.
Скажу тебе лишь то,
Что не о том ты думаешь.
Думать надо о том,
Как остаться на следующий срок.
Иначе, на весь оставшийся
Срок скитаться осужденный
Ночной порой, а днем гореть в огне,
Пока твои земные окаянства
Не выгорят дотла.
Но вечность - звук не для земных ушей.
О, слушай, слушай, слушай! Если только
Ты впрямь любил когда-нибудь свой пост.

              Гамлет
О боже мой!

              Прикол
Да, или нет!?.

              Гамлет
Конечно, Да!
Аппетит приходит во время еды.
Ты веришь в эту мудрость?

              Прикол
Да, верю.
Но слушай, что я тебе скажу, а то мы отвлеклись.
Не правда ли?

              Гамлет
Рассказывай, чтоб я на крыльях мог
Со скоростью мечты и страстной мысли
Исполнить, что ты скажешь.

              Прикол
Вижу, ты готов.
И кто б ты был? Болотной сонной ряской
В стоячих водах Леты, если б тут
Не всколыхнулся. Значит, слушай.
. Объявлено, что еще не решено, кем станешь
Ты в двенадцатом году. Неправда это.
Некто все решил уже.
Электорат бесстыдной ложью введен в обман.
Ты должен это знать, мой мальчик неразумный.


              Гамлет
О, мои прозренья!
Кто он?

              Прикол
Клавдий!
С врожденным даром хитрости и лести
(Будь прокляты дары, когда от них
Такой соблазн!) увлекший всех
К постыдному сожительству с собой.
Но так же, как не дрогнет добродетель,
Каких бы чар ни напускал разврат,
Так похоть даже в ангельских объятьях
Пресытится блаженством и начнет
Жрать падаль...

Гамлет
О, дух! Не верю я тебе.
Все, что сказал ты мне,
Чистейшая фальсификация истории.
Ведь мы друзья. В тандеме мы сейчас.
Ведь он мне обещал, что мы договоримся.

Прикол
(Тихо)
И вправду, мальчик в розовых штанишках.
(Громко)
Поверь мне. Я прошу.
Все, что говорю я, - правда, правда, правда.
Он все уже решил. Не будет брать совета
У тебя. Лишь у своих клевретов.
Он обо всем договорился с ними.

              Гамлет
Коварный царедворец!
И, вправду, я заметил,
Что Полоний перестал лизать то место, сижу я на котором.
Но говори же дальше.
Поверил я тебе.

              Прикол
Совет тебе такой:
Прикинся дурачком
И говори всем во дворце: «твитер», «фейсбук», «гаджет», «чип»…
А сам будь начеку
И постарайся вывести из строя Полония сначала,
А Клавдия - потом.

              Гамлет
Исполню все, что говоришь ты.

              Прикол
Но не закончил я еще. Послушай же.
Не поддавайся ты Едроссы чарам. Берегись ее
Но тише! Ветром утренним пахнуло.
Потороплюсь. Не оставайся равнодушным.
Теперь прощай. Пора. Смотри, светляк,
Встречая утро, убавляет пламя.
Прощай, прощай и помни обо мне!

(Прикол уходит.)

              Гамлет
О небо! О земля! Кого в придачу?
Быть может, ад? Стой, сердце! Сердце, стой!
Не подгибайтесь подо мною, ноги!
Держитесь прямо! Помнить о тебе?
Да, бедный дух, пока есть память в шаре
Разбитом этом. Помнить о тебе?
Я с памятной доски сотру все знаки
Чувствительности, все слова из книг,
Все образы, всех былей отпечатки,
Что с детства наблюденье занесло,
И лишь твоим единственным веленьем
Весь том, всю книгу мозга испишу,
Без низкой смеси. Да, как перед богом!
О женщина-злодейка! О подлец!
О низость, низость с низкою улыбкой!
Где грифель мой? Я это запишу,
Что можно улыбаться, улыбаться
И быть мерзавцем. Если не везде,
То, достоверно, в нашей стороне.

              Бортник
(за сценой)
Мой повелитель!

              Двойрик
(за сценой)
Небо
Да сохранит его!

(Входят Двойрик и Бортник)

              Гамлет
Непостижимо!

              Двойрик
Что, Дмитрий Анатольевич?

              Гамлет
Проговоритесь вы.

              Двойрик
Нет, никогда.

              Бортник
Нет, никогда.

              Гамлет
Ну хорошо. Итак, кто б мог подумать...
              Но это между нами?

              Двойрик и Бортник
Видит бог.

              Гамлет
И нет у нас такого негодяя,
Который дрянью не был бы притом.

              Двойрик
Нет надобности в духах
Для истин вроде этой.

              Гамлет
Спору нет.
Итак, без околичностей, давайте
Пожмем друг другу руки и пойдем.
Вы - по своим делам или желаньям, -
У всех свои желанья и дела, -
Я - по своим; точней - бедняк отпетый,
Пойду молиться.

              Двойрик
С радостью исполним.

              Гамлет
О происшедшем, чур, не говорить.

Двойрик и Бортник
Не скажем, никому.

              Гамлет
Клянитесь в этом.

              Двойрик
Честью
Клянусь, не скажем!

              Бортник
Мамой клянусь!

              Прикол
(из-под сцены)
Клянитесь!

              Гамлет
Ага, старик, и ты того же мненья?
Вы слышите, что вам он говорит?

              Двойрик
О день и ночь! Вот это чудеса!

              Гамлет
Как к чудесам, вы к ним и отнеситесь.
Много в мире есть того,
Что вашей философии не снилось.
Но к делу. Вновь клянитесь, если вам
Спасенье мило, как бы непонятно
Я дальше ни повел себя, кого
Ни пожелал изображать собою,
Вы никогда при виде этих штук
Вот эдак рук не скрестите, вот эдак
Не покачнете головой, вот так
Не станете цедить с мудреным видом:
"Кто-кто, а мы...", "Могли б, да не хотим",
"Приди охота...", "Мы бы рассказали".
Того не делать и не намекать,
Что обо мне разведали вы что-то, -
Вот в чем клянитесь, и да будет бог
На помощь вам.

              Прикол
(из-под сцены)
Клянитесь!

              Гамлет
Успокойся,
Мятежный дух! А дальше, господа,
Себя с любовью вам препоручаю.
Все, чем возможно дружбу доказать,
Бедняк, как и Гамлет, обещает сделать
Поздней, бог даст. Пойдемте вместе все.
И пальцы на губах - напоминаю.
Порвалась дней связующая нить.
Как мне обрывки их соединить!
Пойдемте вместе.

( Все уходят.)

АКТ ВТОРОЙ
              (Зал приемов в замке. В центре зала стоит стол)


СЦЕНА ПЕРВАЯ
(Входит Клавдий и садится за стол.)

              Клавдий
              (поет)
«Не стоит прогибаться под изменчивый мир,
Пусть лучше он прогнется под нас,
Однажды он прогнется под нас».

              (В зал входит Гамлет. Садится за стол напротив Клавдия)

              Клавдий
Ты кто такой?

              Гамлет
Я твой преемник

              Клавдий

А, узнал. А то ходят тут разные. Всех и не упомнишь. Приходил тут, недавно, один. Я его спрашиваю: - Ты, кто такой? - . А он мне отвечает: - Я Юра-музыкант - . Ходят тут всякие. Разве всех упомнишь? Замочить бы их в сортире, чтоб не шакалили здесь.

              Гамлет
Чего хотел он,
Этот Юра-музыкант?

              Клавдий
Да демократии какой-то. От мертвого осла уши он получит, а не демократию.
А ты, зачем пришел?

              Гамлет
«Твитер», «Фейсбук», «Гаджет», «Чип»…

              Клавдий
Это что за ахинея?

              Гамлет
Дух дал совет.
(Тихо)
Я ж клялся никому не говорить.
(Громко)
Чего-то заговариваться стал.

              Клавдий
Ты что, больной?

              Гамлет
Да, голова чего-то заболела. Пойду я.
              (уходит)


СЦЕНА ВТОРАЯ
(В зал входят Василий Розенкранц и Владислав Гильденстерн. Встают у стола)

              Клавдий
Привет вам, Василий и Владислав!
Помимо жажды видеть вас,
Заставила вас вызвать и нужда.
До вас о том дошла, наверно, новость,
Как изменился Гамлет. Не могу
Сказать иначе, так неузнаваем
Он внутренне и внешне. Не пойму,
Какая сила вдруг
Произвела такой переворот
В его душе. Я вас прошу обоих,
Как сверстников его, со школьных лет
Узнавших коротко его характер,
Пожертвовать досугом и провесть
Его у нас. Рассейте его скуку
Увеселеньями - и стороной,
Как только будет случай, допытайтесь,
Какая тайна мучает его
И нет ли от нее у нас лекарства.

              Розенкранц
У нашего хозяина
Вполне довольно августейших прав,
Чтоб волю изъявлять не в виде просьбы,
А в повеленье.

Гильденстерн
И, однако, мы,
Горя повиновеньем, повергаем
Свою готовность к царственным стопам
И ждем распоряжений.

              Клавдий
Спасибо вам, Владислав и Василий.

Гильденстерн
Дай бог, чтоб наше общество полней
Пошло ему на пользу!

              Клавдий
Бог в помощь вам.
(Владислав Гильденстерн и Василий Розенкранц уходят)


СЦЕНА ТРЕТЬЯ
(Входит Полоний. Садится за стол напротив Клавдия)

Клавдий
А вы чего?

Полоний
Послы благополучно, мой государь,
Вернулись из Европы.

              Клавдий
Чего они хотят, в Европе?

              Полоний
Свободы с демократией у нас.

              Клавдий
Пусть лучше учат жен своих щи варить,
А к нам не лезут. Так и передай.
Но чувствую, что не за этим вы пришли.

              Полоний
Я долг привык блюсти перед вами,
Как соблюдаю душу перед богом.
И знаете, что я вам докажу?
Что либо этот мозг уж не годится
В охотничьи ищейки, либо я
Узнал причину Гамлетовых бредней.

              Клавдий
О не тяни! Не терпится узнать.


              Полоний
Есть трата времени и дня и ночи.
Итак, раз краткость ест душа ума,
А многословье - тело и прикрасы,
То буду сжат. Гамлет сошел с ума.
С ума, сказал я, ибо сумасшедший
И есть лицо, сошедшее с ума.
Но побоку.

              Клавдий
Дельней, да безыскусней.

              Полоний
Здесь нет искусства, хозяин мой.
Что он помешан - факт. И факт, что жалко.
И жаль, что факт. Дурацкий оборот.
Но все равно. Я буду безыскусен.
Допустим, он помешан. Надлежит
Найти причину этого эффекта
Или дефекта, ибо сам эффект
Благодаря причине дефективен.
А то, что надо, в том и есть нужда.
Что ж вытекает?
Вот что дала мне Росса...
Судите и внимайте, я прочту.
              (Читает.)
«Небесной, идолу души моей, ненаглядной Россе».
Это плохое выраженье, избитое выраженье: «ненаглядной» - избитое выраженье. Но слушайте дальше. Вот.
              (Читает).
«На ее дивную белую грудь эти...» - и тому подобное.

              Клавдий
Ей это Гамлет пишет?

              Полоний
Миг терпенья.
Я по порядку, хозяин мой.
              (Читает)
«Не верь дневному свету,
Не верь звезде ночей,
Не верь, что правда где-то,
Но верь любви моей.
О дорогая Росса, не в ладах я со стихосложеньем. Вздыхать в рифму - не моя
слабость. Но что я крепко люблю тебя, о моя хорошая, верь мне. Прощай. Твой
навеки, драгоценнейшая, пока цела эта машина. Гамлет».
Вот что мне дала Росса.

              Клавдий
Как приняла
Она его любовь?

              Полоний
Какого мненья
Вы обо мне?

              Клавдий
Вы преданы всегда мне.

              Полоний
Отвергнутый, чтоб выразиться вкратце,
Он впал в тоску, утратил аппетит,
Утратил сон, затем утратил силы,
А там из легкого расстройства впал
В тяжелое, в котором и бушует,
На горе всем.
Назовите случай,
Когда б я утверждал, что это так,
А было б по-иному.

              Клавдий
Я не припомню
Иначе отоварил бы дубиной по башке..

              Полоний
(показывая на свою голову и плечи)
Я это дам от этого отсечь,
Что прав и ныне. С нитью путеводной
Я под землей до правды доберусь.

              Клавдий
Как это нам проверить?

              Полоний
Очень просто.
Он бродит тут часами напролет
По галерее.

              Клавдий
Ну что ж, понаблюдаем. Послушайте,
Полоний. Есть, кажется, с таким названием вещество.

              Полоний
Может быть и есть
. Но, если есть, то это в честь меня назвали.

Клавдий
Полоний, вы что ль химик?

Полоний
Не химик я.
Но быть готов, коль вы укажете.

Клавдий
Может, вскоре, укажу.
Но хорошо, идите

Полоний
Служить вам рад!
(Тихо)
Прислуживаться тошно.

(Уходит)

АКТ ТРЕТИЙ
(Галерея в замке)

СЦЕНА ПЕРВАЯ
(Входят Полоний и Гамлет)


              Полоний
Как поживаете, господин Гамлет?

              Гамлет
Хорошо, слава богу.

              Полоний
Вы знаете меня?

              Гамлет
Отлично. Вы жильем торговец.

              Полоний
Нет, что вы!

              Гамлет
Тогда не мешало б вам быть тоже честным.

              Полоний
Честным?

              Гамлет
Да. Быть честным - по нашим временам значит быть единственным из
десяти тысяч.

              Полоний
Это совершенная истина, господин Гамлет.

              Гамлет
Что и говорить, если даже такое божество, как солнце, плодит червей,
лаская лучами падаль... Есть у вас пчелы?

              Полоний
Да, есть.

              Гамлет
Не пускайте их на солнце. Не зевайте, приятель.

              Полоний
              (тихо)
Ну, что вы скажете? Нет-нет, да и свернет на пчел. А вперед не узнал.
Жильем, говорит, торговец! Далеко зашел, далеко! Попробую опять.
(громко)
Что слышно, господин Гамлет?

              Гамлет
«Твитер», «фейсбук, «гаджет», «чип»…

              Полоний
Чего? Не понимаю вас, господин Гамлет.

              Гамлет
Да так. Слова, слова, слова...

              Полоний
А в чем там дело, господин Гамлет?

              Гамлет
Между кем и кем?

              Полоний
Я хочу сказать: в чем дело между мной и вами, господин Гамлет?

              Гамлет
Эти канальи журналисты утверждают, что у стариков седые бороды, лица
в морщинах, из глаз густо сочится смола и сливовый клей и что у них
совершенно отсутствует ум и очень слабые ляжки. Всему этому я охотно
верю и публиковать это не считаю бесстыдством, ибо сами вы, милостивый
государь, когда-нибудь состаритесь, как я, ежели, подобно раку, будете
пятиться задом.

              Полоний
              (тихо)
Если это и безумие, то в своем роде последовательное.
(громко)
Не уйти ли нам подальше с открытого воздуха, господин?

              Гамлет
Куда, в могилу?

              Полоний
В самом деле, дальше нельзя. Досточтимый господин Гамлет, прошу разрешения
удалиться.

              Гамлет
Не мог бы вам дать ничего, с чем расстался бы охотней. Кроме моей жизни, кроме
моей жизни, кроме моей жизни.

              Полоний
Желаю здравствовать, господин Гамлет.
              (уходит)

              Гамлет
О, эти несносные старые дурни!

СЦЕНА ВТОРАЯ
(Входят Василий Розенкранц и Владислав Гильденстерн)

Гильденстерн
Почтенный Дмитрий Анатольевич!

Розенкранц
Бесценный Дмитрий Анатольевич!

              Гамлет
Ба, милые друзья! Ты, Владислав,
И ты, Василий? Ну, как дела, ребята?

Розенкранц
Как у любого из сынов земли.

Гильденстерн
По счастью, наше счастье не чрезмерно:
Мы не верхи на колпаке Фортуны.

              Гамлет
Но также не низы ее подошв?

Розенкранц
Ни то, ни это.

              Гамлет
Ну что же, превосходно. Однако что нового?

Розенкранц
Ничего, кроме того, что в мире завелась совесть.

              Гамлет
Значит, скоро конец света. Впрочем, у вас ложные сведения. Однако
давайте поподробнее. Чем прогневили вы, дорогие мои, эту свою Фортуну, что
она шлет вас сюда, в тюрьму?

Гильденстерн
В тюрьму?

              Гамлет
Да, конечно. Ведь мы в тюрьме.

Розенкранц
Тогда весь мир - тюрьма.

              Гамлет
И притом образцовая, со множеством арестантских, темниц и подземелий.


Розенкранц
Мы не согласны.

              Гамлет
Значит, для вас страна наша не тюрьма, ибо сами по себе вещи не бывают ни
хорошими, ни дурными, а только в нашей оценке. Для меня она тюрьма.

Розенкранц
Значит, тюрьмой делает ее ваше честолюбие. Вашим требованиям тесно в
ней.

              Гамлет
О боже! Заключите меня в скорлупу ореха, и я буду чувствовать себя
повелителем бесконечности. Если бы только не мои дурные сны!

Гильденстерн
А сны и приходят из честолюбия. Честолюбец живет несуществующим. Он
питается тем, что возомнит о себе и себе припишет. Он тень своих снов,
отражение своих выдумок.

              Гамлет
Сон - сам по себе только тень.

Розенкранц
В том-то и дело. Таким образом, вы видите, как невесомо и бесплотно
честолюбие. Оно даже и не тень вещи, а всего лишь тень тени.

              Гамлет
Итак, нищие реальны, а монархи и раздутые герои тени нищих. Однако чем
умствовать, не пойти ли лучше ко двору? Ей-богу, я едва соображаю.

Розенкранц и Гильденстерн
Мы будем неотступно следовать за вами с нашими услугами.

              Гамлет
Нет, к чему же! Мои слуги стали слишком хорошо смотреть за мной в
последнее время. Но, положа руку на сердце, зачем вы в замке у меня?

Розенкранц
В гостях у вас, больше ни за чем.

              Гамлет
При моей бедности мала и моя благодарность. Но я благодарю вас. И,
однако, даже этой благодарности слишком много для вас. За вами не посылали?
Это ваше собственное побуждение? Ваш приезд доброволен? А? Пожалуйста, по
совести. А? А? Ну как?

Гильденстерн
Что нам сказать, Дмитрий Анатольевич?

              Гамлет
Ах, да что угодно, только не к делу! За вами послали. В ваших глазах
есть род признанья, которое ваша сдержанность бессильна затушевать. Я знаю,
добрый Клавдий послал за вами.

Розенкранц
С какой целью, Дмитрий Анатольевич?

              Гамлет
Это уж вам лучше знать. Но только заклинаю вас былой дружбой, любовью,
единомыслием и другими, еще более убедительными доводами: без изворотов со
мной. Посылали за вами или нет?

Розенкранц
(Гильденстерну)
Что вы скажете?

Гильденстерн
Хозяин мой, за нами посылали.

              Гамлет
Хотите, скажу вам - зачем? Таким образом, моя догадка предупредит вашу
откровенность и ваша верность тайне Клавдия не полиняет ни
перышком. Недавно, не знаю почему, я потерял всю свою веселость и привычку к
занятиям. Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, земля, кажется
мне бесплодною скалою, а этот необъятный шатер воздуха с неприступно
вознесшейся твердью, этот, видите ли, царственный свод, выложенный золотою
искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
Какое чудо природы человек! Как благородно рассуждает! С какими
безграничными способностями! Как точен и поразителен по складу и движеньям!
Поступками как близок к ангелам! Почти равен богу - разуменьем! Краса
вселенной! Венец всего живущего! А что мне эта квинтэссенция праха? Мужчины
не занимают меня и женщины тоже, как ни оспаривают это ваши улыбки.

Розенкранц
Хозяин, ничего подобного не было у нас в мыслях!

              Гамлет
Что же вы усмехнулись, когда я сказал, что мужчины не занимают меня?

Розенкранц
Я подумал, какой постный прием окажете вы в таком случае «нашим». Мы их
обогнали по дороге. Они направляются сюда предложить вам свои услуги.

Гамлет
Что их толкнуло в разъезды? Постоянное пристанище было бы выгоднее им.

Розенкранц
Я думаю, их к этому принудили последние нововведения.

              Гамлет
Ценят ли их так же, по-прежнему? Такие же ли у них сборы?

Розенкранц
Нет, в том-то и дело, что нет.

              Гамлет
Отчего же? Разве они стали хуже?

Розенкранц
Нет, они подвизаются на своем поприще с прежним блеском. Но в городе
объявился целый выводок говорунов, которые берут самые верхние
ноты и срывают нечеловеческие аплодисменты. Сейчас они в моде и подвергают
таким нападкам жителей замка, что даже военные люди не решаются ходить туда
из страха быть высмеянными в печати.

              Гамлет
Как, эти говоруны такие страшные? Кто их содержит? Как им платят?

              Гильденстерн
Иностранные фонды, господин мой.

Розенкранц
Сказать правду, много было шуму с обеих сторон, и народ не считает
грехом стравливать «наших» с говорунами.

              Гамлет
Неужели? И «наши» одолевают?

Розенкранц
Да, хозяин, с нашей помощью.
(Трубы за сценой. Входят несколько молодых людей)

Гильденстерн
Вот и «наши».

              Гамлет
С приездом в замок вас, молодые люди! Ваши руки, молодежь. Пошлите их на
Селигер.
- Но, скажу я вам, Клавдий все-таки ошибается.

Гильденстерн
В каком отношении, Дмитрий Анатольевич?

              Гамлет
Я помешан только в норд-осте. При южном ветре я еще отличу сокола от цапли.

(Владислав Гильденстерн, Василий Розункранц и молодые люди уходят)

              Гамлет
Один я. Наконец-то!
Какой же я холоп и негодяй!
Не страшно ль, что нашист проезжий этот
В фантазии, для сочиненных чувств,
Так подчинил мечте свое сознанье,
Что выстроил пикет у дома негодяя.
А что он натворил, антисоветчик этот?
Будь у него такой же повод к мести,
Как у меня? На площадь бы он вышел
Всех оглушил бы оглушил бы речью,
И свел бы виноватого с ума,
Потряс бы правого, смутил невежду
И изумил бы зрение и слух..
А я,
Тупой и жалкий выродок, слоняюсь
В сонливой лени и ни о себе
Не заикнусь, ни пальцем не ударю.
Так подло. Что ж, я трус? Кому угодно
Сказать мне дерзость? Дать мне тумака?
Развязно ущипнуть за подбородок?
Взять за нос? Обозвать меня лжецом
Заведомо безвинно? Кто охотник?
Смелее! В полученье распишусь,
Не желчь в моей печенке голубиной,
Позор не злит меня, а то б давно
Я выкинул стервятникам на сало
Труп изверга. Блудливый шарлатан!
Кровавый, лживый, злой, честолюбивый!
О Владимир Владимирович!
Ну и осел я, нечего сказать!
Я изощряюсь в жалких восклицаньях
И пустословьем душу отвожу.
Проснись, мой мозг!


СЦЕНА ТРЕТЬЯ
(Входит Росса.)

              Росса
Гамлет, были ль вы здоровы это время?

              Гамлет
Благодарю: вполне, вполне, вполне.

              Росса
Гамлет, у меня от вас есть подношенья.
Я вам давно хотела их вернуть.
Возьмите их.

              Гамлет
Да полно, вы ошиблись.
Я в жизни ничего вам не дарил.

              Росса
А модернизация!? Дарили мне ее, вы знаете прекрасно.
С придачей слов, которых нежный смысл
Удваивал значение подарков.
Назад возьмите ставший лишним дар.
Порядочные девушки не ценят,
Когда им дарят, а потом изменят.
Пожалуйста.

              Гамлет
Ах, так вы порядочная девушка?

              Росса
Что разумеет ваша милость?

              Гамлет
То, что если вы порядочная и хороши собой, вашей порядочности нечего
делать с вашей красотою.

              Росса
Разве для красоты не лучшая спутница порядочность?

              Гамлет
О, конечно! И скорей красота стащит порядочность в омут, нежели
порядочность исправит красоту. Прежде это считалось парадоксом, а теперь
доказано. Я вас любил когда-то.

              Росса
Действительно, Гамлет, мне верилось.

              Гамлет
А не надо было верить. Сколько ни прививай нам добродетели, грешного
духа из нас не выкурить. Я не любил вас.

              Росса
Тем больней я обманулась!

              Гамлет
Ступай в монастырь. К чему плодить грешников? Сам я - сносной
нравственности. Но и у меня столько всего, чем попрекнуть себя, что лучше бы
моя мать не рожала меня. Я очень горд, мстителен, самолюбив. И в моем
распоряжении больше гадостей, чем мыслей, чтобы эти гадости обдумать,
фантазии, чтобы облечь их в плоть, и времени, чтоб их исполнить. Какого
дьявола люди вроде меня толкутся меж небом и землею? Все мы кругом
обманщики. Не верь никому из нас. Ступай добром в монастырь.

              Росса
Святые силы, помогите ему!

              Гамлет
Если пойдешь замуж, вот проклятье тебе в приданое. Будь непорочна, как
лед, и чиста, как снег, - не уйти тебе от напраслины. Затворись в обители,
говорю тебе. Иди с миром. А если тебе непременно надо мужа, выходи за
глупого: слишком уж хорошо знают умные, каких чудищ вы из них делаете.
Ступай в монахини, говорю тебе! И не откладывай. Прощай!

              Росса
Силы небесные, исцелите его!

              Гамлет
Наслышался я и про вашу живопись. Бог дал вам одно лицо, а вам надо
завести другое. Иная и хвостом, и ножкой, и языком, и всякую божью тварь
обзовет по-своему, но во что ни пустится, все это одна святая невинность.
Нет, шалишь. Довольно. На этом я спятил. Никаких свадеб. Кто уже в браке,
пусть остаются в супружестве. Все, кроме одного. Остальные пусть
воздержатся. Ступай в монахини!

              (Росса уходит).

              Гамлет
Чип или не чип, вот в чем вопрос.
Достойно ль
Смиряться под ударами судьбы,
Иль надо оказать сопротивленье
И в смертной схватке с целым морем бед
Покончить с ними? Умереть. Забыться
И знать, что этим обрываешь цепь
Сердечных мук и тысячи лишений,
Присущих телу. Это ли не цель
Желанная? Скончаться. Сном забыться.
Уснуть... и видеть сны? Вот и ответ.
Какие сны в том смертном сне приснятся,
Когда покров земного чувства снят?
Вот в чем разгадка. Вот что удлиняет
Несчастьям нашим жизнь на столько лет.
А то кто снес бы униженья века,
Неправду угнетателя, вельмож
Заносчивость, отринутое чувство,
Нескорый суд и более всего
Насмешки недостойных над достойным,
Когда так просто сводит все концы
Удар кинжала! Кто бы согласился,
Кряхтя, под ношей жизненной плестись,
Когда бы неизвестность после смерти,
Боязнь страны, откуда ни один
Не возвращался, не склоняла воли
Мириться лучше со знакомым злом,
Чем бегством к незнакомому стремиться!
Так всех нас в трусов превращает мысль
И вянет, как цветок, решимость наша
В бесплодье умственного тупика.
Так погибают замыслы с размахом,
Вначале обещавшие успех,
От долгих отлагательств. Но довольно!
О Росса! О радость! Помяни
Мои грехи в своих молитвах, нимфа.


СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
(Входят Василий Розенкранц и Владислав Гильденстерн)

              Гильденстерн
Добрейший Дмитрий Анатольевич! Можно попросить вас на два слова?

              Гамлет
Хоть на целую историю.

Гильденстерн
Клавдий наш...

              Гамлет
Да что с ним?

Гильденстерн
Удалился к себе и чувствует себя очень скверно.

              Гамлет
От чего?

Гильденстерн
Я думаю, от желчи.

              Гамлет
Остроумней было бы сказать это его врачу. Если я пропишу ему свое
слабительное, опасаюсь, как бы желчь не разлилась у него еще сильнее.

Гильденстерн
Добрейший Дмитрий Анатольевич, введите свою речь в какие-нибудь границы и
не уклоняйтесь так упорно от того, что мне поручено.

              Гамлет
Пожалуйста. Я весь смирение и слух.

Гильденстерн
Клавдий в крайнем удручении послал меня к вам.

              Гамлет
Милости просим.

Гильденстерн
Нет, добрейший Дмитрий Анатольевич, сейчас эти любезности ни к чему. Если вам угодно дать мне надлежащий ответ, я исполню его приказание. Если нет, я
попрошу принять мои извинения и удалюсь.

              Гамлет
Не могу.

Гильденстерн
Чего?

              Гамлет
Дать вам надлежащий ответ. У меня мозги не в порядке. Но какой бы ответ
я вам ни дал, располагайте им, как найдете нужным. Итак, ни слова больше. К делу,
говорите вы...

              Розенкранц
Добрейший Дмитрий Анатольевич! В чем причина вашего нездоровья? Вы сами
отрезаете путь к спасению, пряча свое горе от друга. Как это возможно, когда сам
нацлидер назначил вас своим преемником?

Гамлет
«покамест травка подрастет, лошадка с голоду умрет» -
старовата поговорка. А, флейты! Дайте мне одну. Отойдите в сторону. Что это вы все
вьетесь вокруг, точно хотите загнать меня в какие-то сети?

Гильденстерн
О господин, если мое участие так навязчиво, значит так безоговорочна моя
любовь.

              Гамлет
Я что-то не понял. Ну, да все равно. Вот флейта. Сыграйте на ней
что-нибудь.

Гильденстерн
Дмитрий Анатольевич, я не умею.

              Гамлет
Пожалуйста.

Гильденстерн
Уверяю вас, я не умею.

              Гамлет
Но я прошу вас.

Гильденстерн
Но я не знаю, как за это взяться,

              Гамлет
Это так же просто, как лгать. Перебирайте отверстия пальцами, вдувайте
ртом воздух, и из нее польется нежнейшая музыка. Видите, вот клапаны.

Гильденстерн
Но я не знаю, как ими пользоваться. У меня ничего не выйдет. Я не
учился.

              Гамлет
Смотрите же, с какою грязью вы меня смешали. Вы собираетесь играть на
мне. Вы приписываете себе знание моих клапанов. Вы уверены, что выжмете из
меня голос моей тайны. Вы воображаете, будто все мои ноты снизу доверху вам
открыты. А эта маленькая вещица нарочно приспособлена для игры, у нее чудный
тон, и тем не менее вы не можете заставить ее говорить. Что ж вы думаете, со
мной это легче, чем с флейтой? Объявите меня каким угодно инструментом, вы
можете расстроить меня, но играть на мне нельзя.

              Росса
(за сценой)
Какого обаянья ум погиб!
Соединенье знанья, красноречья
И доблести, наш праздник, цвет надежд,
Законодатель вкусов и приличий,
Их зеркало... все вдребезги. Все, все...
А я? Кто я, беднейшая из женщин,
С недавним медом клятв его в душе,
Теперь, когда могучий этот разум,
Как колокол надбитый, дребезжит,
А юношеский облик бесподобный
Изборожден безумьем! Боже мой!
Куда все скрылось? Что передо мной?

АКТ ТРЕТИЙ
(Зал приемов в замке. В центре зала стоит стол)


СЦЕНА ПЕРВАЯ
(Входит Клавдий и садится за стол)

              Клавдий
              (поет)
«Не валяй дурака, Америка.
Не обидим, кому говорят.
Отдавай-ка землицу Алясочку,
Отдавай-ка родимую взад!»

(Входит Полоний. Садится за стол напротив Клавдия)

              Полоний
Как дела, мой господин?

              Клавдий
Да вот, тружусь, как раб на галерах. Хоть бы кто-нибудь поблагодарил.

              Полоний
Я вас благодарю, мой господин.

              Клавдий
Спасибо. Но не за этим вас позвал я.
Что будем делать с преемником моим?
Любовь? Он поглощен совсем не ею.
К тому ж - хоть связи нет в его словах,
В них нет безумья. Он не то лелеет
По темным уголкам своей души,
Высиживая что-то поопасней.
Чтоб вовремя беду предотвратить,
Пришел я к следующему решенью:
Пусть в Сочи он немедля отъезжает
Для сбора недовыплаченной дани.
Быть может, море, новые края
И люди выбьют у него из сердца
То, что сидит там и над чем он сам
Ломает голову до отупенья.
Как думаете вы?

              Полоний
Что ж - это мысль.
Пускай поездит. Но я, как прежде,
Уверен, что предмет его тоски -
Любовь без разделенья.
Устроим встречу Гамлета с Едроссой,
Пусть с ним поговорит наедине.
Хотите, я подслушаю беседу?
А если не узнаем ничего,
Сошлите в Сочи, или заточите,
Куда рассудите.

              Клавдий
Быть по сему.
Влиятельных безумцев шлют в тюрьму.

              (Полоний уходит)


СЦЕНА ВТОРАЯ
(Входит Гамлет. Садится за стол напротив Клавдия)

              Клавдий
А, преемник. Привет! Что скажешь мне?

              Гамлет
«Твитер», «Фейсбук», «Гаджет», «Чип»…

              Клавдий
Болеешь все. Лечиться надо, Гамлет.
Послушай, что придумал я.
Отправлю я лечиться тебя в Сочи.
К двенадцатому году будешь ты здоровый.
.

              Гамлет
Как, в Сочи?

              Клавдий
Да, в Сочи.

              Гамлет
Прекрасно.

              Клавдий
Так ты б сказал, знай наши мысли ты.

              Гамлет
Я вижу херувима, знающего их. - Ну что ж, в Сочи так в Сочи.
Прощайте, Клавдий.
              (Уходит.)

             
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
(Входят Владислав Гильденстерн и Василий Розенкранц. Встают напротив Клавдия)

              Клавдий
Я не люблю его и потакать
Безумью не намерен. Приготовьтесь.
Сейчас я подпишу вам свой приказ
И в Сочи его отправлю с вами.
Наш сан не терпит, чтоб из-за угла
Всегда подстерегала нас случайность
В лице безумца.

Гильденстерн
Соберемся в путь.
Священно в корне это попеченье
О тысячах, которые живут
Лишь вашего величества заботой.

Розенкранц
Долг каждого - беречься от беды
Всей силой, предоставленной рассудку.
Какая ж осмотрительность нужна
Тому, от чьей сохранности зависит
Жизнь множества! Возможная отставка ваша -
Не просто смерть. Она уносит в бездну
Всех близстоящих. Это - колесо,
Торчащее у края горной кручи,
К которому приделан целый лес
Зубцов и перемычек. Эти зубья
Всех раньше, если рухнет колесо,
На части разлетятся. Вздох владыки
Во всех в ответ рождает стон великий.

              Клавдий
Пожалуйста, скорей сберитесь в путь.
Пора забить в колодки этот ужас,
Гуляющий на воле.

Розенкранц и Гильденстерн
              Поспешим.

              Клавдий
Идите по пятам за ним. Немедля
Безумца заманите.
Чтоб духу не было его сегодня!
Прощайте. Все изложено в письме,
Что требуется делом. Торопитесь!

(Василий Розенкранц и Владислав Гильденстерн уходят)

В письме я приказал им,
Чтоб сделали ему там обрезанье.
Спецы у нас найдутся.

(Клавдий уходит)

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
(Просторная комната в замке)


СЦЕНА ПЕРВАЯ
(Входят Едросса и Полоний)

              Полоний
Он к вам идет. К стене его прижмите,
Пусть обуздает выходки свои.
Скажите, вы спасли его от кары
Своей рукой. Я спрячусь за ковром.
Пожалуйста, покруче.

              Едросса
Не бойтесь. Положитесь на меня.
Он, кажется, идет. Вам надо скрыться.

(Полоний становится за ковром. Входит Гамлет)

              Гамлет
Ну, госпожа Едросса, чем вам могу служить?
Что вам надо?
             

              Едросса
Ты помнишь, кто я?

              Гамлет
Помню, вот вам крест.

              Едросса
Дай мне поговорить с тобой
Или с тобой поговорят другие.

              Гамлет
Ни с места! Сядьте. Я вас не пущу.
Я зеркало поставлю перед вами,
Где вы себя увидите насквозь.

              Едросса
Что ты задумал? Он меня заколет!
Не подходи! Спасите!

              Полоний
(за ковром)
Стража! Эй!

              Гамлет
(обнажая шпагу)
Ах так? Тут крысы? На пари - готово.

(Протыкает ковер. Полоний – game over)

              Едросса
Что ты наделал!

              Гамлет
Разве там
Стоял ваш муж?

              Едросса
Как ты жесток! Какое злодеянье!

              Гамлет
Прощай, вертлявый, глупый хлопотун!
Тебя я спутал с кем-то поважнее.
Ты видишь, суетливость не к добру.
А вы садитесь. Рук ломать не надо.
Я сердце вам сломаю, если все ж
Оно из бьющегося матерьяла
И пагубные навыки не сплошь
Его от жизни в бронзу заковали,

              Едросса
Что я такого сделала, что ты
Так груб со мной?

              Гамлет
Вы сделали такое,
Что угашает искренность и стыд,
Шельмует правду, выступает сыпью
На лбу невинности и чистоты
И превращает брачные обеты
В торг игроков. Вы совершили то,
Что обездушивает соглашенья
И делает пустым набором слов
Обряды церкви. Небеса краснеют
И своды мира, хмурясь, смотрят вниз,
Как в судный день, чуть вспомнят ваш поступок.

              Едросса
Нельзя ль узнать, в чем дела существо,
К которому так громко предисловье?

              Гамлет
Вот два изображенья: вот и вот.
На этих двух портретах - лица президентов.
Смотрите, сколько прелести в одном:
Лоб, как у Зевса, кудри Аполлона,
Взгляд Марса, гордый, наводящий страх,
Величие Меркурия, с посланьем
Слетающего наземь с облаков.
Собранье качеств, в каждом из которых
Печать какого-либо божества,
Дающих званье человека. Это
Вот первый. А это вот второй.
Он - словно колос, пораженный порчей,
В соседстве с чистым. Где у вас глаза?
Как вы спустились с этих горных пастбищ
К таким кормам? На что у вас глаза?
Ни слова про любовь. В лета, как ваши,
Живут не бурями, а головой.
А где та голова, что совершила б
Такую мену? Вы не мертвый труп.
А то б вы не могли передвигаться.
Но ваши чувства спят. Ведь тут никто б
Не мог так просчитаться. Не бывает,
Чтоб и в бреду не оставался смысл
Таких различий. Так какой же дьявол
Средь бела дня вас в жмурки обыграл?

              Едросса
Гамлет, перестань!
Ты повернул глаза зрачками в душу,
А там повсюду пятна черноты,
И их ничем не смыть!

              Гамлет
Валяться в сале
Продавленной кровати, утопать
В испарине порока, любоваться
Своим паденьем...

              Едосса
Гамлет, пощади!
Твои слова - как острия кинжалов
И режут слух.

              Гамлет
              ... с убийцей и скотом,
Не стоящим одной двухсотой доли
Того, что тот.

              Едросса
Гамлет, сжалься!

Гамлет
Что с вами, леди?

              Едросса
Нет, что с тобой? Ты смотришь в пустоту,
Толкуешь громко с воздухом бесплотным,
И дикостью горят твои глаза.
Как сонные солдаты по сигналу,
Взлетают вверх концы твоих волос
И строятся навытяжку. О сын мой,
Огонь болезни надо остужать
Невозмутимостью. Чем полон взор твой?

              Гамлет
Не мать ты мне и в матери не лезь!

              Едросса
Все это плод твоей больной души.
По части духов бред и исступленье
Весьма искусны.

              Гамлет
Исступленье, бред!
Мой пульс, как ваш, отсчитывает такт
И так же бодр. Нет нарушений смысла
В моих словах. Переспросите вновь -
Я повторю их, а больной не мог бы.
Во имя бога, бросьте ваш бальзам!
Не тешьтесь мыслью, будто все несчастье
Не в вашем повеленье, а во мне.
Такая мазь затянет рану коркой,
А скрытый гной вам выест все внутри.
Вам надо исповедаться. Покайтесь
В содеянном и берегитесь впредь.
Траву худую вырывают с корнем.
Прошу простить меня за правоту,
Как в наше время просит добродетель
Прощенья у порока за добро,
Которое она ему приносит.

              Едросса
Ах, Гамлет, сердце рвется пополам!
Что ж теперь мне делать?

              Гамлет
Еще вы спрашиваете? Тогда
И продолжайте делать, что хотите.
Ложитесь ночью с ним в постель
И в благодарность за его лобзанья,
Которыми он будет вас душить,
В приливе откровенности сознайтесь,
Что Гамлет вовсе не сошел с ума,
А притворяется с какой-то целью.
Меня шлют в Сочи. Слышали?

              Едросса
Да. Но я забыла.
Это решено.

              Гамлет
Скрепляют грамоты. Два друга
Уже давно запродали меня
И, торжествуя, потирают руки.
Ну что ж, еще посмотрим, чья возьмет,
Забавно будет, если сам подрывник
Взлетит на воздух. Я под их подкоп -
Чтоб с места не сойти мне! - вроюсь ниже
И их взорву. Ну и переполох,
Когда подвох наткнется на подвох!
Итак, спокойной ночи.


СЦЕНА ВТОРАЯ
(Входит Клавдий)

              Клавдий
В глубоких этих вздохах что-то есть.
Нельзя ль перевести их попонятней?
Где Гамлет?

              Едросса
О, что сейчас случилось!

              Клавдий
Что, дорогая?
Как Гамлет?

              Едросса
Рвет и мечет, как прибой,
Когда он с ветром спорит, кто сильнее.
В бреду услышал шорох за ковром
И с криком: "Крысы!", выхватил рапиру.


              Клавдий
Быть не может!
Чтоб было б с нами, очутись мы там?
Что он на воле - вечная опасность
Для вас, для нас, для каждого, для всех.
А кто теперь в ответе за game over?
Увы, я сам, что я не отделил
Больного молодого человека
От остальных. Всему виной любовь.
Она лишила нас благоразумья.
Мы скрыли, как постыдную болезнь,
Семейное несчастье и загнали
Заразу внутрь Пойдем, Едросса. Не успеет солнце
Коснуться гор, он уедет в Сочи.
А это злодеяние придется
Заглаживать самим нам. - Гильденстерн!

(Входят Василий Розенкранц и Владислав Гильденстерн)

Кого-нибудь возьмите на подмогу!
Найдите Гамлета, езжайте срочно в Сочи.

(Василий Розенкранц и Владислав Гильденстерн уходят)

Пойдем, Едросса, соберем друзей:
Министров, губернаторов и прочих.
Расскажем им про новые тревоги.
Шипенье ядовитой клеветы,
Несущее сквозь поперечник мира,
Как пушечный снаряд, свое ядро,
С их помощью, быть может, нас минует.
Пойдем. Не оставляй меня, жена.
Душа в тревоге и устрашена


СЦЕНА ТРЕТЬЯ
(Входит Горацио Двойрик)

              Двойрик
Она шумит
И в самом деле, видно, помешалась,
Ее так жалко!

              Едросса
Что такое с ней?

              Двойрик
Все тужит и подозревает
Во всем обман, сжимает кулаки,
Бьет в грудь себя и плачет и бормочет
Бессмыслицу. В ее речах сумбур,
Но кто услышит, для того находка.
Из этих фраз, ужимок и кивков
Выуживает каждый, что захочет,
В думает: нет дыма без огня -
И здесь следы какой-то страшной тайны.

              Едросса
Я лучше свижусь с ней. В умах врагов
Легко родить ей будет подозренье.
Пускай войдет.
(Горацио Двойрик уходит)

Больной душе и совести усталой
Во всем беды мерещится начало.
Так именно утайками вина
Разоблачать себя осуждена.

(Возвращается Горацио Двойрик с Росой)

              Росса
              (поет)
«От утра и до утра
Раньше песни пелись,
Как из нашего двора
Все поразлетелись -
Навсегда, кто куда,
На долгие года».


              Едросса
Голубушка, что значит эта песня?

              Росса
Да ну вас! Вот я дальше вам спою.
              (Поет.)
«Ну о чем с тобой говорить!
Все равно ты порешь ахинею, -
Лучше я пойду к ребятам пить -
У ребят есть мысли поважнее».

              Едросса
Послушайте, Росса...

              Росса
              Да ну вас...

              Едросса
Вот горе-то! Взгляните на нее.

              Росса
Белый саван, белых роз
Деревцо в цвету,
И лицо поднять от слез
Мне невмоготу.

              Клавдий
Как вам живется, милочка моя?

              Росса
Хорошо, награди вас бог. Говорят, что я была
раньше дочкой пекаря. Вот и знай после этого, что нас ожидает. Благослови
бог вашу трапезу!
              (поет)
«Мы хотели пить - не было воды.
Мы хотели света - не было звезды.
Мы выходили под дождь и пили воду из луж.
Мы хотели песен - не было слов.
Мы хотели спать - не было снов.
Мы носили траур - оркестр играл туш».

Клавдий
Росса, родная!
              Росса
Вот, не побожась, сейчас кончу.

              Клвдий
Давно это с ней?

              Росса
Надеюсь, все к лучшему. Надо быть терпеливой. Но не могу не плакать,
как подумаю, что он уехал. Спасибо за доброе участие. Поворачивай, моя карета!             
              (Уходит)

              Клавдий
Скорее вслед! Смотреть за нею в оба!
(Горацио Двойрик уходит)

Скорбь о сумасшедшем свела ее с ума.
Повалят беды, так идут, Едросса.
Народ ворчит. Вся муть всплыла со дна,
И все рядят и судят о моей кончине
Так все на нас и валят. Эти страхи
Меня, Едросса, стерегут везде
И подсекают, как осколки ядер.

(Входит Горацио Двойрик)

              Двойрик
Несчастье за несчастием,
Росса, бедняжка, утонула.

              Едросса
Как, утонула? Где? Не может быть!

              Двойрик
Над речкой ива свесила седую
Листву в поток. Сюда она пришла
Гирлянды плесть из лютика, крапивы,
Купав и цвета с красным хохолком,
Который пастухи зовут так грубо,
А девушки - ногтями мертвеца.
Ей травами увить хотелось иву,
Взялась за сук, а он и подломись,
И, как была, с копной цветных трофеев,
Она в поток обрушилась. Сперва
Ее держало платье, раздуваясь,
И, как русалку, поверху несло.
Она из старых песен что-то пела,
Как бы не ведая своей беды
Или как существо речной породы.
Но долго это длиться не могло,
И вымокшее платье потащило
Ее от песен старины на дно,
В муть смерти.

              Клавдий
              Утонула?

              Двойрик
              Утонула.

              Едросса
О, Росса, довольно вкруг тебя
Воды, чтоб доливать ее слезами.
Но как сдержать их? Несмотря на стыд,
Природа льет их. Ими вон исходит
Все бабье в нас.

(Все уходят)

АКТ ПЯТЫЙ
(Галерея в замке)

СЦЕНА ПЕРВАЯ
(Входят Горацио Двойрик и слуга)

              Двойрик
Кто хочет говорить со мной?

              Слуга
У меня письмо к вам.

              Двойрик
Прошу.
Ума не приложу, кто и откуда
Мне мог бы, кроме Гамлета, писать.
Дай бог тебе здоровья,
              (читает)
«Горацио,
Доставь Клавдию приложенное письмо и поспеши ко мне, как бежал бы от смерти.
Я приведу тебя кое-чем в удивление, хотя это только часть того, что я мог бы
тебе рассказать. Я на пути обратном в замок.
Розенкранц и Гильденстерн продолжают путь в Сочи. О них расскажу
тебе. Прощай. Твой, в чем ты, надеюсь, не сомневаешься, Гамлет».
Пойдем сдадим письмо
И поспешим к тому, кто их послал.
              (Слуга уходит)

СЦЕНА ВТОРАЯ
(Входят Клавдий и Чуб)

Клавдий
О Анатолио!
Рад видеть вас здоровым.
Как отдохнули вы во Франции?

Чуб
Я тоже рад вас видеть, Клавдий.
А отдохнул я хорошо. Ваши как дела?

Клавдий
Не очень хорошо.
Все Гамлет воду мутит.
Не хочет он меня.
Плетет против меня интриги.
Отечество в опасности!

Чуб
А как проект наш – «либеральная империя»?

Клавдий
Какая ж без меня империя?
Так, пшик один.

Чуб
О, Гамлет, о злодей!
Будь проклят ты.
Что будем делать с ним?

Клавдий
Его отправил в Сочи я и приказал,
Чтоб там его обрезали. Но чувствую,
Что это не конец еще его интригам.


Двойрик
Письмо вам господин
От Гамлета. Вот вам оно, возьмите.

              Клавдий
От Гамлета? Кто подал?

              Двойрик
Не знаю. Я не видел.
(Уходит)

Клавдий
(Читает.)
«Великий и могущественный Клавдий, узнайте, что я голым высажен из транспортного средства. Завтра я буду просить разрешения предстать перед вашими
очами, чтобы, заручившись вашим благоволением, изложить
обстоятельства моего внезапного и странного возвращения. Гамлет».

Что это значит? Все ли возвратились?
Иль это ложь и все идет на лад?

              Чуб
Верна ли подпись?

              Клавдий
Точный его почерк .
Что вы скажете на это?

              Чуб
Не знаю сам. Но встретиться хочу.
Мне легче на душе от предвкушенья
Того, что я швырну ему в лицо.

              Клавдий
Но если так, за чем же дело стало?
Раз так, то все улажено.
Я буду направлять вас.

              Чуб
Направляйте.
Но только не старайтесь помирить.

              Клавдий
Какой там мир! Напротив. Он вернулся,
И вновь его так просто не ушлешь.
Поэтому я новое придумал.
Я так его заставлю рисковать,
Что он погибнет сам по доброй воле.
Его конец не поразит молвы,
И даже мать его, не заподозрив козней,
Во всем увидит случай.

              Чуб
Вы можете воспользоваться мною
Для вашей цели.

              Клавдий
Все идет к тому.
В отлучку вашу вас не забывали.
При Гамлете, я слышал, как-то раз
Хвалили вас во многих отношеньях,
Но он вам позавидовал в одном,
Хоть это и не кажется мне главным.

              Чуб
В чем именно?

              Клавдий
В последнем пустяке,
Как бант на шляпе. В молодости носят
Небрежно легкий плащ, зато в годах,
Здоровья ради, тело облекают
В соболий мех. Два месяца назад
Здесь был один француз.
Он знает вас, сказал,
Что вы не только в бизнесе мастак.
И с похвалой большою отзывался
О вашем фехтовальном мастерстве,
Особенно о бое на рапирах,
Где вам, как уверял он, равных нет.
Он говорил - их первые задиры
Теряют глаз, расчет и быстроту
При встрече с вами. Этот отзыв поднял
Такую зависть в Гамлете, что он
Лишь спал и видел, как бы вас дождаться
И упросить, чтоб вы побились с ним.
Вот и предлог.

              Чуб
Предлог? Не понимаю.
Предлог к чему?

              Клавдий
Кто отрицает в вас любовь к отчизне?
Но всякую любовь рождает время,
И время, как показывает жизнь,
С годами ослабляет это пламя.
Хотите знать? Огонь самой любви
Приводит к угасанью от нагара,
И если чувствам ходу не давать,
Они мельчают от переполненья.
Что хочется, то надо исполнять,
Покамест есть желанье: у хотенья
Не меньше дел и перемен на дню,
Чем рук, и планов, и голов на свете.
А после поздно плакать и вздыхать.
Однако к делу. Возвратился Гамлет.
Чуб, скажите мне, чем, помимо слов,
Докажете вы связь с отечеством на деле?

              Чуб
Увижу – пасть ему порву.

              Клавдий
Мой дорогой, сидите лучше дома.
Про ваш приезд узнает Гамлет сам,
На всех углах вас будут славословить
Вслед за французом. Вас сведут вдвоем,
За вас обоих выставят заклады.
Как человек беспечный и прямой
И чуждый ухищрений, он не станет
Рассматривать рапир, и вы легко,
Чуть изловчась, подмените тупую,
С предохраненьем, голой боевой
И за отечество сквитаетесь.

              Чуб
Отлично!
Кой-чем вдобавок смажу острие.
Я как-то мазь купил такого свойства,
Что если смазать нож и невзначай
Порезать палец, каждый умирает,
И не спасти от смерти никакой
Травою, припасенной ночью лунной.
Я этим ядом вымажу клинок.
Довольно будет ссадины, и Гамлет
Не выживет.

              Клавдий
Обдумаем полней,
Какие могут ждать нас вероятья.
Допустим, план наш белой ниткой шит
И рухнет или выйдет весь наружу.
Как быть тогда? Нам надобно взамен
Иметь другое что-нибудь в запасе.
Постойте, я смекну. - Готово, есть.
Ага, мы ставим ценные заклады...
Так, так.
Когда вы разгоритесь от борьбы -
Для этого я б участил атаки, -
На случай, если б попросил он пить,
Поставлю кубок. Только он пригубит,
Ему конец, хотя б он уцелел
От смертоносной раны.
(Клавдий и Чуб уходят)


АКТ ШЕСТОЙ
(Кладбище у замка)

СЦЕНА ПЕРВАЯ
(Игор Сеча копает могилу и поет)
«Где мои семнадцать лет?
На Большом Каретном.
Где мои семнадцать бед?
На Большом Каретном.
А где мой черный пистолет?
На Большом Каретном.
А где меня сегодня нет?
На Большом Каретном»

Гамлет.
(Поет за сценой)
«Еду я на Родину!
Пусть кричат уродина.
А она нам нравится!
Хоть и не красавица.
К сволочи доверчива,
Ну а к нам тра-ля-ля! Ля-ля-ля! Ля-ля-ля-ля-ля-ля».
(Входят Гамлет и Двойрик)

Гамлет
(кричит)
Эй, начальник!

Сеча
Не начальник я уже.

Гамлет
А кто ты?

Сеча
Я – могильщик.

              Гамлет
Неужели он не сознает рода своей работы, что поет за рытьем могилы?

              Двойрик
Привычка ее упростила.

              Гамлет
Это естественно. Рука чувствительна, пока не натрудишь.

(Сеча выбрасывает череп.)

              Гамлет
В этом черепе был когда-то язык, его обладатель умел петь. А этот
негодяй шмякнул его обземь, точно это челюсть Каина, который совершил первое
убийство. Возможно, голова, которою теперь распоряжается этот осел,
принадлежала какому-нибудь политику, который собирался перехитрить самого
господа бога. Не правда ли?

              Двойрик
Возможно.

              Гамлет
Или какому-нибудь губернатору. Он говаривал: "С добрым утром,
светлейший. Как изволите здравствовать?" Его звали так-то и
так-то, и он нахваливал своему господину его лошадь в надежде напроситься
на подарок. Не правда ли?

              Двойрик
Правда.

              Гамлет
Да, вот именно. А теперь он угодил к Курносой, сам без челюстей и
церковный сторож бьет его по скулам лопатой. Поразительное превращение, если
б только можно было подсмотреть его тайну! Стоило ли растить эти кости,
чтобы потом играть ими в бабки?

(Сеча выбрасывает другой череп.)

Вот еще один. Вообразим, что это череп юриста или сына юриста. Где теперь его крючки
и извороты, его уловки и умствования, его казуистика? Отчего терпит он удары
этого грубияна и не привлекает его к ответственности за оскорбление
действием? Гм! В свое время это мог быть крупный скупщик земель, погрязший в
разных закладных, долговых обязательствах, судебных протоколах и актах о
взыскании. В том ли взыскание по взысканию со всех его земельных оборотов,
что голова его вся набита землею? Неужели все его поручительства, простые и
двусторонние, обеспечили ему только надел величиной в одну купчую крепость
на двух листах бумаги? Одни его передаточные записи едва ли улеглись бы на
таком пространстве. А разве сам владелец не вправе разлечься
попросторней?

              Двойрик
Нет, ни на одну пядь.

              Гамлет
Чья это могила, как тебя там?

Сеча
Моя, господин.
              (Поет.)
«Где мои семнадцать лет?
На Большом Каретном.
Где мои семнадцать бед?
На Большом Каретном.
А где мой черный пистолет?
На Большом Каретном.
А где меня сегодня нет?
На Большом Каретном»

              Гамлет
Верю, что твоя, потому что ты лжешь из могилы.

              Сеча
А вы - не из могилы. Стало быть, она не ваша. А я - в ней и, стало
быть, не лгу.

              Гамлет
Как же не лжешь? Торчишь в могиле и говоришь, что она твоя. Она для
мертвых, а не для живых. Вот ты и лжешь, что в могиле.

              Сеча
Эта ложь в могиле не останется. Она перейдет от меня к вам.

              Гамлет
Для какого мужа праведна ты ее роешь?

              Сеча
Ни для какого.

              Гамлет
Тогда для какой женщины?

              Сеча
Тоже ни для какой.

              Гамлет
Для кого же она предназначена?

              Сеча
Для особы, которая, сэр, была женщиной, ныне же, царствие ей небесное,
преставилась.

              Гамлет
До чего основателен, бездельник! С этим народом надо держать ухо
востро, а то пропадешь от двусмыслиц. Клянусь богом, Горацио, за последние
три года я заметил: все так осмелели, что простой народ наступает начальникам
на ноги. Много ли пролежит человек в земле, пока не сгниет?

              Сеча
Да как вам сказать... Если он не протухнет заживо - сейчас пошел такой
покойник, что едва дотягивает до похорон, - то лет восемь-девять
продержится. Кожевник, этот все девять с верностью.

              Гамлет
Отчего же этот дольше других?

              Сеча
А видите, сударь, шкура-то у него так выдублена промыслом, что долго
устоит против воды. А вода, будь вам ведомо, - самый первый враг вашему
брату покойнику, как помрете. Но тише! Станем дальше! Вон Клавдий со всей свитой.

СЦЕНА ВТОРАЯ
(Входит шествие со священником во главе, за которым следует тело Россы, за гробом идут Клавдий, Едросса, Чуб, министры, губернаторы.)

              Гамлет
Вон Клавдий. Двор его. Кого хоронят?
Как искажен порядок! Это знак,
Что мы на проводах самоубийцы.
Но нас увидят. Станем в стороне
И поглядим.

(Отходит с Двойриком в сторону.)

              Чуб
Что вы еще добавите из службы?

Священник
В предписанных границах свой устав
Мы уж и так расширили. Кончина
Ее темна, и, не вмешайся власть,
Лежать бы ей в неосвященном месте
До гласа трубного. Взамен молитв
Ее сопровождал бы град каменьев,
А ей на гроб возложены венки
И проводили с колокольным звоном
До изгороди.

              Чуб
Значит, это все,
Что в вашей власти?

Священник
              Да, мы отслужили,
Мы осквернили бы святой обряд,
Когда б над нею реквием пропели,
Как над другими.

              Чуб
              Опускайте гроб!
Пусть из ее неоскверненной плоти
Взрастут фиалки! - Помни, грубый поп:
Она на небе ангелом зареет,
Когда ты в корчах взвоешь.

              Гамлет
Да это Росса!
Клавдий, что стало с Россой?

              Клавдий
Она утонула.

              Едросса
(разбрасывает цветы.)
Нежнейшее - нежнейшей.
Спи с миром! Я тебя мечтала в дом
Ввести женою Гамлета. Мечтала
Покрыть цветами брачную постель,
А не могилу.

              Чуб
Трижды тридцать казней
Свались втройне на голову того,
От чьих злодейств твой острый ум затмился!..
Не надо. Погодите засыпать.
Еще раз заключу ее в объятья.
(Прыгает в могилу.)
За Россу пасть порву любому.
Заваливайте мертвую с живым!
На ровном месте взгромоздите гору,
Которая превысит Пелион
И голубой Олимп.

              Гамлет
(выступая вперед)
              Кто тут, горюя,
Кричит на целый мир, так что над ним
Участливо толпятся в небе звезды,
Как нищий сброд? К его услугам я.
(Прыгает в могилу.)

              Чуб
Чтоб тебя, нечистый!
(Борется с ним.)

              Гамлет
Учись молиться! Горла не дави.
Я не горяч, но я предупреждаю:
Отчаянное что-то есть во мне.
Ты, право, пожалеешь. Руки с горла!

              Клавдий
Разнять их!

              Все
              Господа!

              Двойрик
Спокойней, Дмитрий Анатольевич!
Их разнимают, и они выходят из могилы.

              Гамлет
Соперничество это
Согласен я оружьем разрешить
И не уймусь, пока мигают веки.

              Клавдий
Соперничество, Гамлет?

              Гамлет
Любил я Россу, и сорок тысяч братьев
И вся любовь их - не чета моей.
Скажи, на что ты в честь ее способен?

              Клавдий
Он вне себя.
Не трогайте его.

              Гамлет
Я знать хочу, на что бы ты решился?
Рыдал? Рвал платье? Дрался? Голодал?
Пил уксус? Крокодилов ел? Все это
Могу и я. Ты слезы лить пришел?
В могилу прыгать, мне на посмеянье?
Живьем зарытым быть? Могу и я.
Ты врал про горы? Миллионы акров
Нам на курган, чтоб солнце верх сожгло
И в бородавку превратилась Осса!
Ты думал глоткой взять? Могу и я.

              Клавдий
Не обращайте на него вниманья.
Когда пройдет припадок, он опять
Придет в себя и станет тих, как голубь.

              Гамлет
О Чуб, откуда эта неприязнь?
Мне кажется, когда-то мы дружили.
А впрочем, что ж, на свете нет чудес:
Как волка ни корми, он смотрит в лес.
              (Уходит.)

              Клавдий
Побудьте с ним, пожалуйста, Гораций.
(Двойрик уходит)

              (Чубу)
Припомните вчерашний разговор
И потерпите. Все идет к развязке.
(Все уходят)


АКТ СЕДЬМОЙ
(Просторный зал в замке)


СЦЕНА ПЕРВАЯ
(Входят Гамлет и Двойрик)

              Гамлет
Как будто все. Два слова о другом.
Но хорошо ли помнишь ты событья?

              Двойрик
Еще бы, Дмитрий Анатольевич.

              Гамлет
Мне не давала спать
Какая-то борьба внутри.
Я быстро встал. Да здравствует поспешность!
Как часто нас спасала слепота,
Где дальновидность только подводила!
Есть, стало быть, на свете божество,
Устраивающее наши судьбы
По-своему.

              Двойрик
На наше счастье, есть.

              Гамлет
Пошел искать их, шарю в темноте,
Беру у них пакет и возвращаюсь.
Храбрясь со страху и забывши стыд,
Срываю прикрепленные печати
И, венценосной подлости дивясь,
Читаю сам, Горацио, в приказе,
Какая я опасность и гроза
Для отчизны нашей. Другими
Словами: что меня должны схватить
И тут же, не теряя ни минуты,
Обрезать всю головку мне на члене.

              Двойрик
Не может быть!

              Гамлет
Вот предписанье. После прочитаешь.
Сказать ли, как я дальше поступил?

              Двойрик
Пожалуйста.

              Гамлет
Еще не зная, что я предприму,
Я загорелся. Новый текст составив,
Я начисто его переписал.
Когда-то я считал со всею знатью
Хороший почерк пошлою чертой,
Мечтая, как бы мне его испортить.
А как он выручил меня в беде!
Сказать, что написал я?

              Двойрик
О, конечно.

              Гамлет
Устами Клавдия указ гласил:
Немедля по прочтении сего
Подателей означенной бумаги
Предать на месте обрезанью
Без покаяния.

              Двойрик
Так Гильденстерн и Розенкранц не знют,
Что их ждет?

              Гамлет
Сами добивались.
Меня не мучит совесть. Их конец -
Награда за пронырство. Подчиненный
Не суйся между старшими в момент,
Когда они друг с другом сводят счеты.

              Двойрик
А Клавдий-то каков!

              Гамлет
Вот и посуди,
Как я взбешен. Ему, как видишь, мало,
Покрыл позором он меня, что стоит преградой
Меж мною и народом.
Он решил еще меня обрезать
Не тут-то было!
Я сам сотру его с лица земли.
И правда, разве б не было проклятьем
Дать этой язве дальше нас губить?

              Двойрик
Он скоро о случившемся узнает из Сочи.

              Гамлет
Наверно. А пока
Остаток дней в моем распоряженье,
Хоть человеческая жизнь и вся -
Чуть рот открыл, сказал раз, два - и точка.
Мне совестно, Горацио, что я
С Чубом нашумел. В его несчастьях
Я вижу отражение своих
И помирюсь с ним. Но зачем наружу
Так громко выставлять свою печаль?
Я этим возмутился.

              Двойрик
Тише. Кто там?

(Входит слуга).

              Слуга
Государь мой послал узнать, остаетесь ли вы при желании биться с Чубом, или думаете отложить.

              Гамлет
Я верен своим решениям. Они приноровлены к желаньям вашего государя. Была бы его
воля, а я в долгу не останусь, Сейчас или когда угодно, лишь бы я чувствовал
себя так же хорошо, как теперь.

              Слуга
Тогда мой государь и остальные сейчас пожалуют сюда.

              Гамлет
В добрый час.

              Слуга
Мой государь желал бы, чтобы перед состязанием вы помирились с господином Чубом.

              Гамлет
Он учит меня добру.

(Слуга уходит)

              Двойрик
Вы проиграете заклад, Дмитрий Анатольевич.

              Гамлет
Не думаю. С тех пор как он уехал во Францию, я постоянно упражнялся. А
тут еще льгота в мою пользу. Я выиграю. Но не поверишь, как нехорошо на душе
у меня! Впрочем, пустое.

              Двойрик
Нет, как же, добрейший Дмитрий Анатольевич!

              Гамлет
Совершенные глупости. И вместе с тем какое-то предчувствие, которое
остановило бы женщину.

              Двойрик
Если у вас душа не на месте, слушайтесь ее. Я пойду к ним навстречу и
предупрежу, что вам не по себе.

              Гамлет
Ни в коем случае. Надо быть выше суеверий. На все господня воля. Даже в
жизни и смерти воробья. Если чему-нибудь суждено случиться сейчас, значит,
этого не придется дожидаться. Если не сейчас, все равно этого не миновать.
Самое главное - быть всегда наготове. Раз никто не знает своего смертного
часа, отчего не собраться заблаговременно? Будь что будет!

(Входят Клавдий, Едросса, Чуб, слуги
с рапирами и другие)

              Клавдий
Стой, Гамлет. Дай соединю вам руки.
(Вкладывает руку Гамлета в Чубову.)

              Гамлет
Прошу прощенья, Чуб. Я был не прав.
Но вы как патриот меня простите.
Собравшиеся знают, да и вам
Могли сказать, в каком подчас затменье
Мое сознанье. Все, чем мог задеть
Я ваши чувства, честь и положенье,
Прошу поверить, сделала болезнь.
Ответственен ли Гамлет? Нет, не Гамлет.
Раз Гамлет невменяем и нанес
Чубу оскорбленье, оскорбленье
Нанес не Гамлет. Гамлет - ни при чем.
Кто ж этому виной? Его безумье.
А если так, то Гамлет сам истец
И Гамлетов недуг - его обидчик.
Прошу во всеуслышанье, при всех,
Сложить с меня упрек в предумышленье.
Пусть знают все: я не желал вам зла.
Ошибкой я пустил стрелу над домом
И ранил брата.

              Чуб
В глубине души,
Где ненависти, собственно, и место,
Я вас прощу. Иное дело честь:
Тут свой закон, и я прощать не вправе,
Пока подобных споров знатоки
Не разберут, могу ли я мириться.
Во всяком случае, до той поры
Ценю предложенную вами дружбу
И дружбой отплачу.

              Гамлет
Душевно рад
И с легким сердцем принимаю вызов.
Приступим. - Где рапиры?

              Чуб
Мне одну.

              Гамлет
Для вас я очень выгодный соперник.
Со мною рядом ваше мастерство
Тем выпуклей заблещет.

              Чуб
Вы смеетесь.

              Гамлет
Нет, жизнию своей клянусь, что нет.

              Клавдий
Раздайте им рапиры, - Гамлет,
Известны вам условья?

              Гамлет
Да. Вы ставите на слабость против силы.

              Клавдий
Неправда. Преимущества в борьбе
Он выравнял уступкой трех ударов.

              Чуб
Другую. Эта слишком тяжела.

              Гамлет
Мне эта по руке. - Равны ли обе?
(Гамлет и Чуб готовятся к бою)

              Клавдий
Подать сюда вина.
При первом и втором его ударе
И отраженье третьего - палить
В честь Гамлета со всех бойниц из пушек.
Я за его здоровье буду пить.
Сейчас в бокал жемчужину я брошу,
Подайте кубки мне. Пусть гром литавр
Разносит трубам, трубы - канонирам,
Орудья - небу, небеса - земле
Мой тост за Гамлета. - Начнемте.
Вниманье, судьи! Просим не зевать.

              Гамлет
Готовьтесь.

              Чуб
Бьюсь.

(Начинается поединок)

              Гамлет
              Удар.

              Чуб
              Отбито.

              Клавдий
Стой, выпьем. - За твое здоровье, Гамлет!
Жемчужина твоя. - Вот - твой бокал.

              Гамлет
Не время пить. - Начнемте. Защищайтесь.
              (Бьются)
Опять удар. Не правда ли?

              Чуб
              Удар.
Не отрицаю.

              Едросса
Дай, Гамлет, оботру тебе лицо.
Вот мой платок. Как ты разгорячился!
Я пью за твой успех.

              Клавдий
Не пей вина, Едросса

              Едросса
Я пить хочу. Прошу, позвольте мне.

              Клавдий
              (тихо)
В бокале яд! Ей больше нет спасенья!

              Чуб
А ну, теперь ударю я.

              Гамлет
На этот раз, Чуб, без баловства.
Я попрошу вас нападать, как надо.
Боюсь, вы лишь играли до сих пор.

              Чуб
Вы думаете? Ладно.

(Чуб ранит Гамлета. Затем, в схватке, они меняются рапирами
и Гамлет ранит Чуба).

              Клавдий
Разнять их! Так нельзя.

              Гамлет
Нет, сызнова!

(Едросса падает)

              Гамлет
Что с Едроссой?

              Клавдий
Обморок простой
При виде крови.

Едросса
Нет, неправда,
Питье, питье! - Отравлена! - Питье!

(Едросса – game over)

              Гамлет
Средь нас измена! - Кто ее виновник?
Найти его!

              Чуб
Искать недалеко.
Ты умерщвлен, и нет тебе спасенья.
Всей жизни у тебя на полчаса.
Улики пред тобой. Рапира эта
Отравлена и с голым острием.
Я гибну сам за подлость и не встану.
Нет королевы. Больше не могу...
О Клавдий! Ты всему виновник!

              Гамлет
Как, и рапира с ядом? Так ступай,
Отравленная сталь, по назначенью!

              Клавдий
На выручку, друзья!
Еще спасенье есть. Я только ранен!

              Гамлет
Так на же, самозванец-душегуб!
Глотай свою жемчужину в растворе!
За матерью последуй!

(Клавдий – game over)

              Чуб
              Поделом:
Напиток был его изготовленья. -
Ну, благородный Гамлет, а теперь
Прощу тебе я кровь свою,
Ты ж мне - свою!

(Чуб – game over)

              Гамлет
              Прости тебя господь.
Я тоже вслед. Все кончено, Гораций.
Простимся! Бог с тобой!
А вы, немые зрители финала,
Ах, если б только время я имел, -
Но смерть - тупой конвойный и не любит,
Чтоб медлили, - я столько бы сказал...
Да пусть и так, все кончено, Гораций.
Ты жив. Расскажешь правду обо мне
Непосвященным.
(Выстрелы за сценой)
              Что за пальба вдали?
Гораций, я кончаюсь. Сила яда
Глушит меня. Уже меня в живых
Из Сочи известья не застанут.
Предсказываю: выбор ваш падет
На Миронбраса. За него мой голос.
Скажи ему, как все произошло.
И что к чему. Дальнейшее - молчанье.

(Гамлет – game over)

(Входит Миронбрас с барабанным боем, знаменами и свитой)

Миронбрас
Где место происшествия?

              Двойрик
              Какого?
Печали небывалой? Это здесь.

Миронбрас
Убит Гамлет!.. К чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор
И жалкий лепет оправданья?
Судьбы свершился приговор!
Скорей давайте слушать
И созовем для этого совет.
Не в добрый час мне выпадает счастье.
На этот край есть право у меня.
Я предъявлю его.

              Двойрик
Имею слово от лица того,
Чей голос есть судьба голосованья.
Но поспешим, пока умы в чаду
Не натворили новых беззаконий.

Миронбрас
А вы, надменные потомки
Известной подлостью прославленных отцов,
Пятою рабскою поправшие обломки
Игрою счастия обиженных родов!
Вы, жадною толпой стоящие у трона,
Пусть свято место пусто не бывает.
Его займу я. Буду править вертикалью.

КОНЕЦ



>>> все o Михаиле Ланцмане здесь!






О НАШИХ БУМАЖНЫХ КНИГАХ ЧИТАЙТЕ

Это и другие издания наших авторов вы можете заказать в пункте меню Бумажные книги

О НАШИХ ЭЛЕКТРОННЫХ КНИГАХ ЧИТАЙТЕ

Это и другие электронные издания
наших авторов вы можете бесплатно скачать в пункте меню «Эл.книги»

Наши партнеры:



      localRu - Новости израильских городов. Интервью с интересными людьми, политика, образование и культура, туризм. Израильская история человечества. Доска объявлений, досуг, гор. справка, адреса, телефоны. печатные издания, газеты.

     

      ѕоэтический альманах Ђ45-¤ параллельї

      

Hаши баннеры

Hаши друзья
Русские линки Германии Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. каталог сайтов на русском языке из Сша,Канады,Франции и других стран


  Международное сетевое литературно-культурологическое издание. Выходит с 2008 года    
© 2008-2012 "Зарубежные Задворки"