№4/2, апрель, 2009 - Проза

Один день Ивана Денисовича
Виктор Бейко

Иван Денисович (ударение на третьем слоге), контингентный беженец (переселенец в Германии еврейской национальности), сорокатрёхлетний уроженец солнечной Молдовы, уже восьмой месяц посещал курсы немецкого языка, шпрахи, как именовали их в народе. Всю жизнь проработавший далеко не на умственной работе, давным-давно изучавший в школе английский и никогда толком не сталкивающийся с немецким языком, Иван и в самом начале учебного процесса был на курсах далеко не в лидерах. А когда после шести месяцев обучения, переукомплектованную группу перевели на более усиленный режим обучения, аутсайдерство Ивана стало очевидным и не имеющим никакой надежды на хоть маленький, но успех.
Даже у студентов, имеющих более чем десятилетний опыт обучения, через четыре- пять месяцев занятий бывают каникулы, а тут люди, чья тренировка памяти в последние годы заключалась, в лучшем случае, в запоминании новостей и анекдотов, чтобы было о чём потрепаться на работе, восьмой месяц подряд, по семь часов в день занимались изучением языка!
Неизбежно наступало то состояние, которое спортсмены называют перетренировкой. Это когда боксёр пропускает удары даже от новичка, штангист роняет штангу чуть ли не с «детским» для него весом, а любая, даже самая лёгкая тренировка превращается в непосильную каторгу. Так вот, точно такое, один к одному, определение подходило к нынешнему состоянию нашего Ивана.
И от сегодняшнего утра, да и всего последующего дня, он и не ждал ничего хорошего, разве что предстоящих двух выходных дней, ведь сегодня пятница! С так настроением Иван выглянул в окно. Увидев сквозь густой туман блестевшую ото льда мостовую, Иван повеселел: вполне возможно, что, живущий в 30 километрах сверхпунктуальный преподаватель господин Циммерман опоздает на занятия и будет, что уже случалось, большую часть урока рассказывать и объяснять, почему он опоздал, что это совсем не оправдывает его, ибо он должен был предусмотреть всё. Но… не случилось!
Уже на входе в класс, тот, ослепительно улыбаясь, поприветствовал Ивана. С не менее широкой улыбкой Иван ответил на приветствие. Всё пошло своим чередом.
Довольно обстоятельно объяснив новый материал и поинтересовавшись, всё ли понятно, выдержав приличную паузу и одобрительно приняв ответное молчание за полное понимание (ну как скажешь, что вообще ничего не понятно?) нового материала, господин Циммерман начал своё знаменитое: «Herr Denisovitsch! Sagen Sie, bitte... » ( господин Денисович! Скажите, пожалуйста…) Закончить он не успел. Увидев съёжившегося под преподавательским взглядом Ивана, к нему на помощь «бросилась» сидящая напротив однокурсница, фрау Китина. Ярко сверкая всеми гранями, только недавно полученных Отто- Бениковских знаний ( Otto-Benike – название фонда, на средства которого обучают языку людей с высшим образованием), она, с дотошностью археолога, стала выпытывать у преподавателя все, даже самые незначительные, нюансы немецкой грамматики из нового материала. Время шло. Лицо преподавателя постепенно приобретало оттенок взбесившегося хамелеона. «Что за женщина!», – восхищённо думал Иван, – Жанна д?Арк! Зоя Космодемьянская! Впрочем, нет. Зоя Космодемьянская больше молчала. Вернее, вообще молчала. – Пришлось искать другие литературные образы. На память пришла классика: « Коня на скаку остановит! В горящую избу войдёт! – Вот это самое то! Кто же это написал – Тургенев? Некрасов? А может… Нет, не Лермонтов, это точно!» Расстроился Иван, что в школе плохо занимался по литературе…
«Я вас ужье третьий ряз спряшивайу!», – донёсся до его сознания знакомый голос. От возмущения господин Циммерман перешёл на русский язык, но быстро взял себя в руки: «Sagen Sie, bitte...» Закончить он не успел, откуда-то сзади послышалось: «Herr Zimmerman! Pause». Посмотрев на часы, господин Циммерман обречённо прогудел: «Пауза! »


На перерыве, в туалете, ожидая очереди помыть руки, Иван с интересом наблюдал за своим однокурсником, который, закатав рукава, тщательно с мылом мыл руки, потом не менее тщательно лицо, а затем и шею. Происходящее зачаровывало. Если после каждой оправки малой нужды так тщательно дезинфицироваться… Продолжать тему он не рискнул, увидев, во что превратилась после помывки раковина и окружающее пространство, понял, почему висевшая на стене «Инструкция по пользованию туалетом и умывальником» написана на русском языке.
Следующий урок вела фрау Босанд. С предыдущим уроком разница была как между КВН и партсобранием в самые застойные времена. Правда и здесь не обошлось без курьёзов.
Тема урока была «Религия. Храмы». В процессе урока было сделано чёткое определение, чем отличаются католические храмы от лютеранских: двери первых всегда открыты, двери же лютеранских храмов открывают только на время богослужений. Для верности это было повторено на русском языке. И вот в конце интереснейшего урока преподавательница, просто из вежливости поинтересовалась, всё ли всем понятно, есть ли вопросы. Всем было всё понятно, но вопрос был. Причём один и у самого дотошного слушателя. Угадайте, какой? Правильно! – В чём разница между католическими и лютеранскими храмами? Лишь на какое то мгновение фрау Босанд потеряла дар речи, но, быстро взяв себя в руки, спокойно повторила то, о чём говорила недавно.
А в целом урок прошёл «на ура», два часа пролетели незаметно, никто не вспоминал о паузе, пока не спохватилась сама преподавательница.
Большая перемена. «Кофе-пауза», которая своей основательностью неизменно превращалась в «миттаг эссен» (обед). Спустя какое-то время Иван обратил внимание на своего соседа, который долго ходил вокруг ведра с водой для мытья классной доски.
Озабоченно пробовал пальцем воду, удручённо качал головой, что-то бормоча. В конце концов, не выдержав, схватил чайник с горячей водой и вылил содержимое в ведро, лишив тем самым добрую половину присутствующих надежды на быстрый чай или кофе.
В ответ на недоумённые вопросы: «Зачем он это сделал?», отвечал: « Вода в ведре ледяная! Как доску мыть? ». На вполне резонное: «Так ведь доска чистая, да и дежуришь не ты», последовал убийственный аргумент: «Вам что, воды жалко? Сейчас схожу, принесу, вскипятим».
Иван же тщетно пытался понять, как может вода, простоявшая сутки в комнате при температуре +25 градусов, быть ледяной? Воистину, сие тайна великая есьм!
Последняя пара часов занятий была вообще сюрпризом! Занятия вёл опять господин Циммерман. Довольно обстоятельно объяснив новый материал, он, вместо классического «Sagen Sie, bitte…», широко улыбаясь, объявил присутствующим на чистом русском языке: «А сейчас я передаю политическую власть Олегу Колесову!». Оказалось, тот недавно подтвердил свои водительские права и решил это дело всенародно отметить.
Первый тост сказать поручили родному дяде виновника торжества, с «напутствием» произнести его только не немецком языке, на что последний даже слегка обиделся: «Я что, на курсы зря что ли хожу?» В нужный момент встал подбоченясь, дождался нужного момента и в торжественной тишине выдал отличный тост… на чистом русском языке!
После занятий почти все пошли в бассейн, а вечером, сидели на крыльце хайма (временное общежитие для переселенцев), курили и под пиво тихо напевали слегка переделанное, но знакомое с детства « Хайм родной, навек любимый, где найдёшь ещё такой…» А прохожие удивлённо- завистливо смотрели на эту идиллическую картину: «Умеют же отдыхать люди!»
Засыпал наш Иван с лёгкой душой: день прошёл вроде бы нормально, не хуже и не лучше других дней. Просто один из 276 дней, прожитых Иваном в Германии.

>>> все работы Викторa Бейко здесь!






О НАШИХ БУМАЖНЫХ КНИГАХ ЧИТАЙТЕ

Это и другие издания наших авторов вы можете заказать в пункте меню Бумажные книги

О НАШИХ ЭЛЕКТРОННЫХ КНИГАХ ЧИТАЙТЕ

Это и другие электронные издания
наших авторов вы можете бесплатно скачать в пункте меню «Эл.книги»

Наши партнеры:



      localRu - Новости израильских городов. Интервью с интересными людьми, политика, образование и культура, туризм. Израильская история человечества. Доска объявлений, досуг, гор. справка, адреса, телефоны. печатные издания, газеты.

     

      ѕоэтический альманах Ђ45-¤ параллельї

      

Hаши баннеры

Hаши друзья
Русские линки Германии Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. каталог сайтов на русском языке из Сша,Канады,Франции и других стран


  Международное сетевое литературно-культурологическое издание. Выходит с 2008 года    
© 2008-2012 "Зарубежные Задворки"